Поиск в словарях
Искать во всех

Биографический словарь - дандоло георгий

Дандоло георгий

дандоло георгий

Дандоло, Георгий русский лексикограф и переводчик прошлого столетия, родом венецианец. В 1738 г. прибыл в Россию, которая, по его словам, была в то время "всесветным пристанищем, привлекавшим к себе от наидальнейших европейских краев превеликое число благородных особ". В 1740 г. Дандоло сделался переводчиком при коллегии иностранных дел; в 1747 г.

представил в коллегию для напечатания составленный им российско-латино-итальяно-французский лексикон, заключавший в себе до 10000 слов и некоторые грамматические наставления о русском и итальянском языках. Коллегия отослала труд Дандоло для рассмотрения в Академию Наук, где довольно строгим судьей явился Тредьяковский , утверждавший, что это не лексикон, а вокабуляр.

Тщетно Дандоло доказывал, что нет разницы между этими двумя словами, и, допуская неполноту, неизбежную в подобного рода трудах, говорил, что "лучше из готовой ржаной муки хлебы печь и алчным подавать, нежели до будущей пшеничной отказывать"; труд его остался неизданным. Тем не менее Дандоло до 1780-х годов не переставал работать над усовершенствованием своего лексикона.

Из переводов Дандоло напечатана была "Нравоучительная философия, графа Тезаур" (Санкт-Петербург, 1764 65). Другие переводы его, и между ними отрывок из памфлета в пользу иезуитского ордена, уничтоженного Климентом XIV, хранятся в рукописях в библиотеке Казанского университета, где имеются и рукописи обеих частей его лексикона. Подробности спора между Дандоло и Тредьяковским в "Библиографических Записках" 1859 г.

, № 7. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  — переводчик ХVІІІ в. Венецианец родом, он выехал в 1738 году из Италии искать счастья в России, бывшей, по его выражению, в то время "всесветным пристанищем". В России ему удалось устроиться с 1840 года переводчиком при коллегии иностранных дел. В ней он и проходил свое служебное поприще. Свои досуги от службы Дандоло употреблял на составление российско-итальянско-латино-французского лексикона. Мысль издать итальянский словарь имела большие основания, так как итальянский язык был важен для дипломатических сношений с Турцией. Труд свой Дандоло в 1847 году поднес коллегии, в которой служил, и просил напечатать. Только в 1748 году, после новой просьбы Дандоло, коллегия отсылает лексиконы на просмотр в Академию наук. Академия не одобрила лексиконы Дандоло, приняв во внимание суждение Тредьяковского, что книга Дандоло не лексикон, а вокабуляр. Тщетно Дандоло указывал на то, что эти слова равнозначущи. Так как и сам Дандоло сознавал недостатки своего словаря, то, взяв свою рукопись, он начал переделывать ее в течение долгих лет. Но света лексикон не увидел; до нас дошли рукописи 1-го и 2-го издания, хранящиеся в библиотеке Казанского...
Большая биографическая энциклопедия

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):