Поиск в словарях
Искать во всех

Биографический словарь - энгельгардт анна николаевна

Энгельгардт анна николаевна

энгельгардт анна николаевна

Энгельгардт (Анна Николаевна, 1835 1903) писательница и переводчица, дочь лексикографа и беллетриста Н.П. Макарова (XVIII, 402), жена А.Н. Энгельгардта (см. выше). Воспитывалась в московском Елисаветинском институте. Принадлежала к числу первых русских поборниц женского вопроса; стояла во главе кружка женщин-издательниц. Начала литературную деятельность компиляциями и переводами в детском журнале "Подснежник" (1860) и в "Учителе" Паульсона (1860 61).

Перевела "Земледельческую химию" Гофмана (1868), "Эмиль, или Воспитание", Руссо (1866), "Сентиментальное воспитание", Флобера (1870). Помещала фельетоны из заграничной и провинциальной жизни, передовые статьи, политические обозрения, разборы произведений иностранной словесности в "Биржевых Ведомостях", "Голосе", "Русском Мире", "Санкт-Петербургских Ведомостях" (редактор Авсеенко ).

В "Биржевых Ведомостях" вела отделы: "С театра войны" в 1870 1871 гг. Обращали на себя внимание помещенные ею в "Вестнике Европы" талантливые переводы Золя и др. Сотрудничала также в "Отечественных Записках", "Неделе" и др. изданиях. Составила "Полный немецко-русский словарь" (1873 1876); перевела сочинения Рабле. П. В. Б. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  (1835—1903) — писательница и переводчица, дочь лексикографа и беллетриста Н. П. Макарова (см.), жена А. Н, Энгельгардта (см. выше). Воспитывалась в московском Елисаветинском институт. Принадлежала к числу первых русских поборниц женского вопроса; стояла во главе кружка женщин-издательниц. Начала литературную деятельность компиляциями и переводами в детском журнале "Подснежник" (1860) и в "Учитель Паульсона (1860—1861). Перевела "Земледельческую химию" Гофмана (1868), "Эмиль или воспитание" Руссо (1866), "Сентиментальное воспитание" Флобера (1870). Помещала фельетоны из заграничной и провинциальной жизни, передовые статьи, политические обозрения, разборы произведений иностранной словесности в "Биржевых Ведомостях", "Голосе", "Русском Мире", "С.-Петербургских Ведомостях" (ред. Авсеенко). В "Бирж. Вед." вела отдел: "С театра войны" в 1870—71 гг. Обращали на себя внимание помещенные ею в "Вестнике Европы" талантливые переводы Золя и др. Сотрудничала также в "Отечествен. Записках", "Неделе" и др. изданиях. Составила "Полный немецко-русский словарь" (1873— 1876); перевела сочинения Рабле.П. В. Б.{Брокгауз}Большая биографическая энциклопедия2009 ...
Большая биографическая энциклопедия

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):