Поиск в словарях
Искать во всех

Энциклопедия Японии - природа в культуре

 

Природа в культуре

природа в культуре

Поклонение Природе, свойственное всем народам в древности, у японцев укоренилось и обрело дальнейшее развитие благодаря национальной религии синто, обожествлявшей разные природные явления горы, скалы, водопады, деревья, реки... Этому же способствовал и буддизм, получивший распространение в Японии с VI в. н.э. и утверждающий, что все в мире образы Будды, все требует глубокого почитания. Для японцев Природа осталась воплощением универсальных законов Вселенной, в которой человек отнюдь не главенствующая частица. Единение с Природой помогает людям обретать более верное понимание вещей и самих себя, дает, кроме того, истинное отдохновение и светлую радость. На этом основана сложившаяся постепенно уже к эпохе Хэйан (VIII–XII вв.) многообразная эстетико-философская система сопереживания Природе. Одним из основных принципов в ней выступает сезонная цикличность. "У каждой поры своя прелесть в круговороте времен года. Весь год прекрасен от начала и до конца", написала в своих "Записках у изголовья" хэйанская придворная дама Сэй Сёнагон. Мацуо Басё (1644–1694) считал, что морально совершенной и художественно возвышенной является жизнь человека, который "дружит с четырьмя сезонами", иными словами, который живет в гармонии с миром. С каждым сезоном у японцев были связаны определенные обычаи и обряды. Особую известность получили ханами (любование цветами), цукими (любование луной) и юкими (любование снегом), объединенные общим термином "сэцугэкка" (по китайскому чтению иероглифов "снег, луна, цветы"). "Снег, луна, цветы", олицетворяющие красоту сменяющих друг друга четырех времен года, по японской традиции олицетворяют красоту вообще: красоту гор, рек, трав, деревьев, бесконечных явлений природы, в том числе и человеческих чувств", так раскрыл это понятие писатель Кавабата Ясунари. Природа была частью жизни людей, и отклик на ее состояния входил в этикет общения. По сей день в Японии общепринятой вежливостью считается начинать письмо сезонным абзацем, то есть сказать несколько слов о погоде и природе. Снег так же, как и другие сезонные явления, имеет и чисто эстетическое значение, и символическую трактовку. Олицетворяя зиму и холод, он выступает воплощением темноты и смерти, а поскольку все в мире взаимосвязано и находится в круговороте, снег является и предвестником возрождения жизни. В живописи и декоративно-прикладном искусстве популярными стали мотивы сосны и бамбука под снегом. Сосна и бамбук с древних времен, еще у китайцев, входили в благопожелательную систему, символизируя долголетие, стойкость, силу духа. Вместе со сливой, которая расцветает в конце зимы и считается символом чистоты, юной красоты, эти растения получили название "три друга холодной зимы". В японской зимней поэзии излюбленной темой всегда было обыгрывание белизны снега и сливовых цветов.

Раскрылся сливы цветок,

И снег лепестки засыпал.

Как тяжело на душе!

Нобунага Киёмото

* * *

Весны благодатной

Ждет с упованьем

Слива в снегу.

Комацу Тинкиро

Японскую сакуру на Западе именуют горной вишней или дикорастущей черешней. Цветы ее, прекрасные, нежные и быстропреходящие, считаются олицетворением человеческой жизни, воплощением красоты японских женщин и национальным символом Японии. Иероглиф ка (хана) цветок, цветы обозначает все цветы, но второе его значение "цветы сакуры", и понятие "ханами" к настоящему времени преимущественно стало относиться к любованию сакурой. В восприятии японцев слово "хана" выходит за пределы конкретного узкого понятия. Оно обозначает лучшую пору, гордость, цвет чего-либо, а также входит в многообразные сложные слова "ханабанасий" (блестящий, блистательный), "ханагата" (театральная звезда), "ханаёмэ" (невеста), "ханамуко" (жених). Цветочные мотивы, без сомнения, самые распространенные в искусстве этой страны. В живописи возник особый жанр "цветы-птицы". Он пришел из Китая, но в Японии обрел новое звучание, особенно в связи с сезонной ритмикой, имевшей для японцев большое значение. Поэт Фудзивара-но Тэйка в 1214 г. написал "Стихи о цветах и птицах двенадцати месяцев", в которых каждому месяцу соответствовала своя пара растение и птица. Позднее сложился так называемый цветочный календарь с символическим подтекстом, который имел небольшие отличия в разных местностях. Он выглядел примерно так: январь сосна; февраль слива; март персик и груша; апрель сакура; май азалия, пион, глициния; июнь ирис; июль "утренний вьюнок"; август лотос; сентябрь "семь трав осени"; октябрь хризантема; ноябрь клен; декабрь камелия. Поэтическое мышление и рафинированная наблюдательность не мешали японцам. Об этом, в частности, свидетельствует поговорка "Рисовые колобки лучше, чем цветы", соответствует русской "Соловья баснями не кормят". В то же время японцам близок и понятен человек, которому большое удовольствие доставляет созерцание цветов, пение птиц, наслаждение от легкого ветерка на фоне прекрасного пейзажа, любование луной. По традиции самым красивым признавалось осеннее полнолуние в восьмом и девятом месяцах по лунному календарю. В эти дни богу луны Цукиёми делаются подношения специальные рисовые лепешки, плоды, осенние травы. Луна связана со всеми сезонами. Она вечна и неизменна, независимо от того, есть она на небе или нет, убывает она или прибывает. Она символ Истины.

Зимняя луна,

Ты вышла из-за туч.

Меня провожаешь,

Тебе не холодно от снега?

От ветра не знобит?

Мёэ (1173–1232)

Пер. Т. Григорьевой

В Японии полагают, что тому, кто не воспринимает красоту Природы, особенно луны и дождя, нельзя доверять ни в чем, поскольку у него "сердце из камня".

Япония от А до Я. Энциклопедия

EdwART

2009

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины