Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь молодежного сленга - u wot m8

U wot m8

u wot m8

  1. U wot m8-ты как приятель? u-ты wot(what)-что m8-mate-человек который с вами в команде .
  2. Уточнение: 1. Ты че сказал? 2. Не понял, ты ЧТО? Распространённая ошибка считать эту фразу позитивной и дружелюбно настроенной, думая, что переводится она как "Ты как, приятель?/Как дела?". На самом деле несет совершенно другой эмоциональный окрас. Удивление, непонимание и даже шок. Пример употребления. I hate dota 2 and all video games. U WOT M8?? перевод: Я не ненавижу дота 2 и все видео игры. Не понял, ты ЧТО? (bbq,Rzn) .

(Чаще всего в CoD MW 1.2.3)

U wot m8 В интернете очень много различных заимствованных англицизмов, которые попали в русскую часть всемирной паутины, и стали активно использоваться детишками и подростками. Ведь, каждому ребёнку хочется хоть чем-то выделиться, на фоне серой массы геймеров. Сегодня мы поговорим об ещё одном странном словосочетании, которое ставит в тупик не только граждан старшего возраста, но и многих продвинутых школоло, это " u wot m8", что значит вы сможете прочесть немного ниже.

Впрочем, перед тем, как я продолжу, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку любопытных новостей по теме игрового сленга. Например, что значит Ролка, что такое Комбо, что означает слово Скилл, как понять слово Клан и т. п.

Итак, продолжим, что значит U wot m8, перевод? Это выражение является чисто британской фразой, и даже многие пиндосы не понимают её смысл.

U wot m8 (You Wot Mate) выражение имеет негативную эмоциональную окраску, и является вопросом, который можно перевести, как "ты чё сказал?"

Многих пытливых особей конечно заинтересует дословный перевод выражения " U wot m8", первая буква, является сокращением от слова "you", что можно перевести, как "ты", второе странное слово "wot", равнозначно "what", и переводится, как "что", а третье "m8", это словечко " mate", что переводится, как "друг", " чувак", "кореш".

Наиболее распространена эта фраза в таких городах Великобритании, как Ливерпуль и Ньюкасл. Наиболее часто её можно обнаружить в комиксах Долана ( вся суть данных комиксов заключается в превращении обычных персонажей мультфильмов в мрачные каламбуры, иногда переходящие в тоску и драму), поскольку её грамматическая неточность и конфронтационный контекст, как нельзя более точно подходит к этим произведениям.

Эта фраза появилась ещё в начале 90-х годов, и до сих является причиной большой путаницы для американской аудитории, поскольку у них есть трудности с пониманием не только обсуждаемого здесь выражения, но и например, такой фразы, как " half two" (половиной два), что означает "half past two" (половину третьего).

  Пример:

  Your mums a slag (твоя мамаша отстой).

U Wot M8? you wanna a fucking slap (Ты чё сказал? Хочешь получить в бубен?)

No, i was just joking mate, sorry (Нет, это была просто шутка, чувак, извини).

  I did your Mum last night! (я трахнул твою мамочку этой ночью).

You what mate? (Ты чё сказал?)

Подробнее на сайте: https://модные-слова.рф
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
191329
2
172195
3
169603
4
130364
5
126103
6
110789
7
103379
8
102896
9
99299
10
92158
11
89599
12
82324
13
80252
14
80182
15
74394
16
71375
17
67953
18
67573
19
65248
20
61037