Поиск в словарях
Искать во всех

Словарь молодежного сленга - за одного битого двух небитых дают

За одного битого двух небитых дают

за одного битого двух небитых дают
За одного битого двух небитых дают Сегодня в повседневной речи многие используют поговорки, не совсем представляя их подлинный смысл. В этой статье мы поговорим о такой интересной пословице, как " За одного битого двух небитых дают".

Однако, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё несколько популярных фразеологизмов. Например, что значит Респект и Уважуха, как понять фразу Бей, но выслушай, что означает выражение Притча во Языцах, что такое Мерси Боку и т. п.

Итак, продолжим, что значит За одного битого, двух небитых дают? Вообще, издавна повелось, что словом "битый" обозначают человека бывалого, того, кто знает жизнь во всех её проявлениях, как позитивных, так и негативных.

За одного битого двух небитых дают означает, что в нашей жизни самое главное, это опыт

Отсюда следует, что бывалый/ опытный человек намного искуснее, авторитетнее, надёжнее, чем неопытный, ничего не знающий гражданин. Говоря простыми словами, тот, кто много повидал в своей жизни, пережил различные удары судьбы, гораздо более ценен, чем человек, который всё это не испытал на своей " шкуре".

Происхождение фразеологизма " За одного битого, двух небитых дают" уходит своими корнями в российскую историю. В пору становления нашего государства обучение различным наукам шло с применением физических наказаний. Это значит, что нерадивых учеников довольно жёстко наказывали, ставили коленями на рассыпанный сухой горох, жёстко пороли по разным мягким частям тела и т. п. Именно отсюда происходит поговорка, " за одного битого", то есть отучившегося в учебном заведении и не раз получавшего розгами по своей пятой точке, " дают двух небитых", то есть людей неучёных, не грамотных. А любой цивилизованной стране, образованные люди очень нужны, кроме того, они получают больше денег за свою работу, чем простые холопы.

У многих пытливых граждан, порой возникает вопрос, как более точно перевести фразеологизм "за одного битого, двух небитых дают" значение правильно передать, и смысл оставить прежним.

В английском языке существует похожая по смыслу поговорка " Who has never tasted bitter, knows not what is sweet", которую можно перевести, как "Не попробовав горького, не ощутишь и сладкого".

  Аналоги фразеологизма:

  Старый ворон мимо не каркнет

  Битая посуда два века живет

  Не плачь битый, плачь небитый.

  Старый конь борозды не портит.

  Пример:

  Ладно не переживай, считай, ещё всё хорошо кончилось, как говориться, "за одного битого, двух небитых дают".

  Занимаясь бизнесом уже много лет, я поняла, что правильно сделала, начав с малого, теперь у меня образовался огромный опыт, ведь столько проблем пришлось порешать, а теперь я могу только сказать, что "за одного битого, двух небитых дают".

  Сколько я пережил всего в 90-е, зато теперь мне любые неприятности нипочём, ведь говорили умные люди, "за одного битого, двух небитых дают", а уж сколько меня били, это не сосчитать.

Подробнее на сайте: https://модные-слова.рф
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
191305
2
172175
3
169552
4
130313
5
126084
6
110787
7
103363
8
102878
9
99281
10
92144
11
89596
12
82311
13
80243
14
80169
15
74386
16
71369
17
67940
18
67568
19
65240
20
60994