Словарь крылатых слов и выражений - дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
дела давно минувших дней / преданья старины глубокой
Из поэмы (песнь первая) «Руслан и Людмила» (1817—1820) А. С. Пушкина (1799—1837). Строки представляют собой пушкинский перевод одной из «поэм Оссиана» английского писателя Джеймса Макферсона (1736-1796):
A tale of the times of old!..
The deeds of days of other years!..
Иносказательно: о давних и малодостоверных событиях, которые мало кто помнит (ирон.).
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»
Вадим Серов
2003
Рейтинг статьи:
Комментарии:
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2186 | |
2 | 1616 | |
3 | 1356 | |
4 | 1263 | |
5 | 931 | |
6 | 807 | |
7 | 798 | |
8 | 781 | |
9 | 737 | |
10 | 710 | |
11 | 674 | |
12 | 674 | |
13 | 659 | |
14 | 641 | |
15 | 574 | |
16 | 570 | |
17 | 556 | |
18 | 554 | |
19 | 549 | |
20 | 544 |