Поиск в словарях
Искать во всех

Сводная энциклопедия афоризмов - вега карпьо лопе

Вега карпьо лопе

вега карпьо лопе
Вега Карпьо, Лопе (Vega ).

Вега Карпьо, Лопе Феликс де (Lope Felix de Vega Carpio) (1562 1635)

Испанский писатель, поэт, драматург.

Афоризмы, цитаты -

Вега Карпьо, Лопе (Vega). Биография.

"Собака на сене" (El perro del hortelano), 1618

Перевод с испанского: М. Лозинский

• Однако как же изменить Марселе?

• Ведь женщины наш светоч в царстве тьмы,

• И так бросать их нет греха тяжеле.

• Но ведь они за полмотка тесьмы

• И сами нас бросают, в самом деле;

• Так пусть страдают, как страдаем мы. (Теодоро, секретарь Дианы)

• Будь он кузен, будь он знакомый,

• Пока мужчина не влюблен,

• Свободно к даме ходит он

• И запросто, и на приемы.

• Но стоит лишь ему влюбиться,

• Он реже посещает дом,

• Он даже говорит с трудом,

• Он робок, он всего боится. (Граф Федерико)

• Всегда надменна красота. (Граф Федерико о Диане)

• Мечта моя, остановись!

• Ты безрассудно мчишься ввысь,

• С тобой мы оба безрассудны;

• Хотя, кто ищет жребий чудный,

• Тот говорит тебе: стремись! (Теодоро, секретарь Дианы)

• для всех, кто в мире дышит,

• Черед счастливый настает.

• Не знает счастья только тот,

• Кто зова счастья не расслышит. (Теодоро, секретарь Дианы)

• В былые времена, сеньор,

• Жил Цезарь, герцог своевластный.

• Он начертал в своем гербе:

• "Иль Цезарь, иль ничто". И вот

• Такой случился оборот

• В его заносчивой судьбе,

• Что написали вслед за тем:

• "Иль Цезарь, иль ничто, сказал ты;

• И то, и это испытал ты:

• Был Цезарем и стал ничем". (Тристан, лакей Теодоро)

• В дворцах и самые шпалеры

• Подчас владеют даром речи.

• Ты знаешь, почему на них

• Изображаются фигуры?

• Чтобы напомнить: кто-то хмурый,

• Быть может, за ковром притих. (Теодоро Марселе)

• Царицы древности любили

• Одна коня, одна быка;

• О прочих умолчу пока,

• Чтоб их не обижать в могиле.

• А здесь не зверь. Любовь к мужчине

• Вас никогда не опорочит. (служанка Анарда Диане)

• Кто любит, может, если хочет,

• Возненавидеть. (Диана, графиня де Бельфлор)

• О, если б можно, если б можно было,

• Чтоб самовольно сердце разлюбило!

• Зачем, зачем того не может быть,

• Чтоб самовольно взять и разлюбить!

• Давно известно, меж неравных

• Не уживается любовь.

• Графини пусть маркизов ищут;

• Любовь предпочитает равных. (Теодоро, секретарь Дианы)

• В бесплотном ветре ты родилась,

• Моя мечта, и ветром стала;

• Кто недостоин высоты,

• Тому судьба очнуться павшим. (Теодоро, секретарь Дианы)

• __________

*) Текст "Собака на сене" (перевод с испанского М. Лозинский) -

в Библиотеке Максима Мошкова

• Нет ядовитее сосудов

• Для чувства смертного мужчины,

• Чем эти женские глаза. (Тристан, лакей Теодоро)

• Как трудно делать вид, что влюблена!

• Как трудно позабыть любовь былую!

• Чем я усердней мысль о ней бичую,

• Тем все живее в памяти она. (Марсела, служанка Дианы)

• нельзя внушить себе, что любишь,

• Когда другой любовью дышит кровь!

• Так не отмстишь, так лишь себя погубишь. (Марсела, служанка Дианы)

• Кто мудр, испытывать не станет

• Ни женщин, друг мой, ни стекла. (Марсела Теодоро)

• Всякий знает:

• Возврат любви не означает,

• Что в ней имелся перерыв.

• Души отчаянный призыв

• Все преступленья искупает. (Тристан Марселе)

• Я говорил, что во дворцах

• Благополучен бессловесный:

• У каждого ковра есть уши,

• И есть язык у каждой двери! (Теодоро, секретарь Дианы)

• Кто мягко стелет для колен,

• Тот голову не прочь отрезать. (Теодоро, секретарь Дианы)

• Я ничего не понимаю!

• Ну, кто ж так любит, раз в неделю,

• Как будто лекарь кровь пускает?

• Какие странные задержки

• Дает ее любовный пульс! (Теодоро о Диане)

• Ему опять мозги вскружило

• Вниманье этой сумасшедшей.

• Ведь он же как ведро в колодце:

• Чуть он внизу, она немедля

• Его наполнит влагой ласки;

• Чуть вверх пошел, все выльет с плеском. (Марсела о Теодоро и Диане)

• Любовь, чего ты хочешь от меня?

• Ведь я забыть была совсем готова!

• Зачем же тень твоя приходит снова,

• Жестокой болью душу мне казня?

• О ревность, это ты, мой слух дразня,

• Советы шепчешь, злей один другого!

• Послушаться советчика такого -

• Так наша честь не устоит и дня. (Диана, графиня де Бельфлор)

• Чуть я немножечко остыну,

• Вы загораетесь соломой,

• А чуть я снова загораюсь,

• Вы льдом становитесь холодным.

• Ну, отдали бы мне Марселу!

• Так нет: вы, точно в поговорке,

• Собака, что лежит на сене.

• То вы ревнуете, вам больно,

• Чтоб я женился на Марселе;

• А чуть ее для вас я брошу,

• Вы снова мучите меня

• И пробуждаете от грезы.

• Иль дайте есть, иль ешьте caми. (Теодоро Диане)

• В давно исчезнувшие лета

• Философ басню написал

• О двух горшках. Когда б он знал,

• Как здесь подходит басня эта!

• Один был глиняный горшок,

• Другой чугунный или медный;

• Их у одной деревни бедной

• На берег выбросил поток.

• И глиняный посторонился

• Чугунного, боясь, что тот

• Его толкнет и разобьет.

• Урок бы многим пригодился:

• В сравненье с женщиной мужчина -

• Горшок чугунный; если с ней

• Он стукнется чуть-чуть сильней,

• То цел чугун, а бьется глина. (Граф Федерико)

• О да, любовь! Все, кто страдал любя,

• Кто мучился, жестокой страсти полный,

• За дальним морем забывал тебя.

• В края забвенья нас уносят челны,

• И тот воскрес, кто, прошлое губя,

• Бросает сердце в пенистые волны. (Теодоро, секретарь Дианы)

• Будь проклята, людская честь!

• Нелепый вымысел, губящий

• То, что сердцам всего дороже!

• Кто выдумал тебя? И все же

• Ты нас у пропасти грозящей

• Спасаешь, отводя от краю. (Диана, графиня де Бельфлор)

• Глаза! Вот это вам расплата

• За то, что изливали свет

• На недостойный вас предмет.

• Но в этом я не виновата.

• Не плачьте. Гордый слезы прячет,

• В них утешаются глаза.

• И все же просится слеза:

• Кто мало видел, много плачет. (Диана, графиня де Бельфлор)

• Ведь жена при старом муже -

• Что плющ, повисший на ветвях:

• Когда раскидистому клену

• Он обовьет и ствол, и крону,

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины