Поиск в словарях
Искать во всех

Краткие содержания произведений - харитон - повесть о любви херея и каллирои

Харитон - повесть о любви херея и каллирои

харитон - повесть о любви херея и каллирои
Действие первого из сохранившихся греческих романов относится к V в. до н. э. —

времени наивысшего могущества Персидского царства, Пелопоннесского конфликта, греко-персидскихвойн и многих других исторических событий.Прекрасная Каллироя, дочь знаменитогосиракузского стратега Гермократа (лицо историческое), и юный Херей полюбили друг друга.

И хотя отец Каллирои был против этого брака, сторону влюбленных приняло… Народное собраниеСиракуз (необычная с современной точки зрения деталь!) и свадьбасостоялась.Но счастье молодоженов было недолгим. Интриги отвергнутых женихов

(а их было немало у божественно красивой Каллирои) привели к тому, что ревнивыйпо природе Херей заподозрил жену в измене. Вспыхивает ссора, закончившаяся трагически.

Надолго потерявшую сознание Каллирою родные принимают за умершую и хоронятзаживо…Богатым погребением соблазнился морской разбойник Ферон. Уже очнувшаяся к томувремени от глубокого обморока Каллироя (страшное пробуждение в собственной могиле!)

попадает в плен к пиратам, которые отвозят ее в малоазийский город Милет и тампродают в рабство. Ее господин — недавно овдовевший, знатный и богатый Дионисий

(«…главный человек в Милете и во всей Ионии»).Дионисий не только богат,

но и благороден. Он страстно влюбляется в Каллирою и просит прекрасную рабыню статьего женой.Но плененной сиракузянке противна даже мысль об этом, ибо онапо-прежнему любит только Херея и к тому же ждет ребенка.В этой критическойситуации (положение рабыни, которую хозяин хочет сделать госпожой) умная Каллироя после долгихколебаний притворно соглашается, но под разными благовидными предлогами свадьбу проситотложить…Тем временем в Сиракузах обнаружена ограбленная гробница, в которой нетКаллирои. И на розыски ее отправляются экспедиции в Ливию, Италию,

Ионию…И вот в море задержана лодка с траурными предметами — украшениямииз ограбленной гробницы. Тут же лежит полумертвый Ферон — главарь пиратов. Привезенныйв Сиракузы, он под пытками признается в содеянном. Народное собрание единодушноприговаривает его к смертной казни: «За Фероном, когда его уводили, шла большая толпанарода. Распят он был перед могилой Каллирои: с креста смотрел он на море, по которомувез он пленницей дочь Гермократа…»И тогда из Сиракуз в Милет направляетсяпосольство во главе с Хереем — вызволять Каллирою из рабства. Достигнув береговИонии и сойдя с корабля, Херей приходит в храм Афродиты — виновницы и счастья егои несчастий. И тут он вдруг видит изображение Каллирои (принесенное в храм влюбленнымДионисием). Младшая жрица сообщает: Каллироя стала женой ионийского владыки и общейих госпожой.…Внезапно многочисленный отряд варваров нападает на мирный корабльсиракузян. Почти все они погибли. Лишь Херей со своим верным другом Полихармом взяты в плени проданы в рабство.Все это не случайное стечение обстоятельств. Фока, преданныйэконом Дионисия, увидав сиракузский корабль с посольством, сообразил, чем это грозит егохозяину. И направил сторожевой отряд на прибывшее судно.…А Каллироя видитво сне плененного мужа. И, не в силах больше сдерживаться, рассказывает Дионисию, чтоу нее был супруг, который, вероятно, погиб.В конце концов эконом Фока признаетсяв содеянном: трупы сиракузян еще долго качались на кровавых волнах. Думая, что ее любимыйтоже мертв, Каллироя горестно восклицает: «Гнусное море! В Милет привело ты Хереяна смерть, а меня на продажу!»…Деликатный и благородный Дионисий советуетКаллирое устроить Херею погребение (греки так делали для неизвестно где погибших —

сооружали пустую гробницу «кенотаф»). И на высоком берегу близ гавани Милетавоздвигается могила…Но Каллироя не может прийти в себя и хоть немногоуспокоиться. А тем временем от ее небесной красоты мужчины даже падают в обморок. Такслучилось, например, с карийским сатрапом Митридатом, который увидел Каллирою, будучив гостях у Дионисия.А именно к Митридату попадают в рабство Херей и Полихарм.

И — новый поворот судьбы: за мнимое участие в бунте рабов им грозит распятиена кресте. Но по счастливому стечению обстоятельств верный Полихарм получает возможностьпоговорить с Митридатом, и Херея буквально в последнее мгновение снимаютс креста…Сатрап подтверждает то, что им уже известно: Каллироя — супругаДионисия и у них даже родился сын. Но он (как и все остальные) не знает, чторебенок — не от ионийского владыки, а от Херея. Неизвестно это и несчастномуотцу, который восклицает, обращаясь к сатрапу: «УМОЛЯЮ тебя, владыка, верни мне обратно мойкрест. Вынуждая меня после такого сообщения жить, ты меня подвергаешь еще более жестокой пытке,

чем крест!»…Херей пишет Каллирое письмо, но попадает оно прямо в руки Дионисию.

Тот не верит, что Херей жив: это, мол, коварный Митридат хочет смутить покой Каллирои ложнымивестями о муже.Но обстоятельства складываются так, что сам Артаксеркс, великий царьПерсии, вызывает к себе Дионисия с Каллироей и Митридата для справедливогосуда…Итак, Дионисий с Каллироей едут в Вавилон к Артаксерксу в ставку царя.

Туда же более кратким путем, через Армению, мчится Митридат.По дороге сатрапы всехцарских областей с почетом встречают и провожают Дионисия и его прекрасную спутницу,

молва о непревзойденной красоте которой летит впереди нее.Взволнованы, естественно,

и персидские красавицы. И отнюдь не без оснований. Ибо и сам Артаксеркс с первоговзгляда влюбляется в Каллирою…Настает день царского суда. И Митридат выкладываетсвой главный козырь — живого Херея, которого он привез с собой. И получается, чтоДионисий хочет жениться на мужней жене?! Или рабыне?!Но царь медлит с решением,

откладывая судебное заседание со дня на день, так как все больше влюбляется в Каллирою.

И его главный евнух сообщает об этом сиракузянке. Но та делает вид, что не поняла,

не верит в возможность подобного святотатства: при живой царице Сострате царь делаетей такое неприличное предложение?! Нет, евнух определенно что-то путает:

он неправильно понял Артаксеркса.Кстати, именно Сострате поручено царем опекать Каллироюи, благодаря мудрому и тактичному поведению последней, женщины успели дажеподружиться.…А отчаявшийся Херей уже не раз собирался покончить счеты с жизнью.

Но всякий раз его спасает верный Полихарм.Тем временем старший евнух Артаксеркса ужеоткрыто начинает угрожать Каллирое, так и не соглашающейся ответить на чувство великогоцаря…«Но все расчеты и всяческие любезные разговоры быстро изменила Судьба,

нашедшая повод к развитию совершенно новых событий. Царем было получено донесение о том, чтоотпал от него Египет, собравший огромную военную силу…»Войска персидского царя,

срочно выступив из Вавилона, переходят Евфрат и идут навстречу египтянам. В составеперсидского войска и отряд Дионисия, который хочет на поле боя заслужить благосклонностьАртаксеркса.Каллироя тоже едет в многочисленной царской свите, тогда как Херей уверен, чтоона осталась в Вавилоне, и разыскивает ее именно там.Но нет предела коварствувлюбленных в Каллирою мужчин. Специально подученный (и предусмотрительно оставленныйв Вавилоне) человек сообщил Херею, что в награду за верную службу царь уже отдал Каллироюв жены Дионисию. Хотя такого не было, царь сам все же надеялся завоевать благосклонностьсиракузской красавицы.…А в это время Египтянин брал город за городом. И впавшийв отчаяние Херей, которому была возвращена свобода, собрав отряд преданных соотечественников,

переходит на египетскую сторону. В результате блистательной военной операциион овладевает неприступным до того финикийским городом Тир…Артаксеркс решаетускорить движение своего огромного войска и, чтобы дальше двигаться налегке, всю свитус Состратой во главе (а вместе с ней и Каллирою) оставляет в крепости на островеАрад.А победоносный Египтянин, покоренный военными талантами Херея, назначает егонавархом, поставив во главе всего флота.…Но военное счастье переменчиво. Персидскийцарь бросает в бой новые и новые войска. И все решил молниеносный удар отряда Дионисия,

который убивает Египтянина и подносит его голову Артаксерксу. В награду за это царьразрешает ему наконец стать мужем Каллирои…А Херей тем временем разгромил персовна море. Но ни те, ни другие не знают о взаимных успехах и поражениях и каждыйсчитает себя полным победителем.…Наварх Херей со своим флотом осадил Арад, ещене зная, что там — его Каллироя. И Афродита наконец смилостивилась над ними:

многострадальные супруги встречаются.Всю ночь проводят они в жарких объятияхи рассказывают друг другу обо всем, что приключилось с ними за время разлуки. И Херейначинает жалеть, что изменил благородному (так он полагает) персидскому царю. Но чтож делать дальше?! И, посовещавшись с соратниками, Херей принимает оптимальное решение:

плыть домой в родные Сиракузы! А царицу Сострату со всей свитой Херей с почетом

(и с надежной охраной) отправляет на корабле к царю Артаксерксу с письмом, где всеобъясняет и за все благодарит. И Каллироя пишет слова признательности благородномуДионисию, чтобы хоть как-то его утешить.…С берега Сиракузской гавани жителис тревогой следят за приближением неизвестного флота. Среди молчаливых наблюдателей —

и стратег Гермократ.На палубе флагманского корабля стоит роскошный шатер, И когдаполог его наконец поднимается, стоящие на пристани вдруг видят Херея и Каллирою!Радостьуже отчаявшихся за долгие месяцы неизвестности родителей и всех сограждан беспредельна.

И Народное собрание требует, чтобы Херей рассказал обо всем, что пережили они с Каллироейвместе и поодиночке. Его рассказ вызывает у присутствующих самые разноречивыечувства — и слезы, и радость. Но в итоге — радости оказываетсябольше…Три сотни греческих воинов, самоотверженно сражавшихся под началом Херея,

получают почетное право стать гражданами Сиракуз.А Херей и Каллироя публичноблагодарят верного Полихарма за безграничную преданность и поддержку в тяжкихиспытаниях. Печалит лишь то, что сын их остался в Милете у Дионисия. Но всеверят:со временем мальчик с почетом прибудет в Сиракузы.Каллироя идет в храмАфродиты и, обняв ноги богини и целуя их, говорит: «Благодарю тебя, Афродита! Ты вновьдала мне узреть Херея в Сиракузах, где и девушкой увидела я его по твоей же воле.

Не ропщу на тебя за испытанные мною страдания, владычица: суждены мне были они Судьбою.

УМОЛЯЮ тебя я: никогда меня больше не разлучай с Хереем, но даруй нам счастливо вместежить и умереть обоим нам одновременно».

См. также:

Пушкин Александр Сергеевич Жуковский, Гелиодор Эфиопика, Болеслав Прус Фараон, Гюстав Флобер Саламбо, Маргарет Митчелл Унесённые Ветром, Виктор Астафьев Прокляты И Убиты

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
1351
2
1272
3
1269
4
1219
5
1198
6
1133
7
1132
8
1003
9
852
10
842
11
822
12
818
13
802
14
789
15
782
16
761
17
737
18
702
19
688
20
658