Поиск в словарях
Искать во всех

Краткие содержания произведений - пьетро аретино - философ

Пьетро аретино - философ

пьетро аретино - философ
В прологе автор сообщает, что увидел во сне и побасенку о перуджинце Андреуччо

(персонаже пятой новеллы второго дня в «Декамероне» Боккаччо — его именем Аретинов шутку наградил своего героя), и историю лжефилософа, вздумавшего хвастаться рогами,

но наказанного за пренебрежение к женскому полу, Вот уже вышли на сцену двекумушки — настало время проверить, обратился ли сон в явь.Обе сюжетные линии развиваются в пьесе параллельно и никак не связаны друг с другом.

Первая начинается женской болтовней: Бетта рассказывает, что сдала комнату скупщику драгоценныхкамней из Перуджи, зовут его Бокаччо, и денег у него куры не клюют. В ответ Меавосклицает, что это её бывший хозяин, очень славный человек, — она вырослав его доме!Вторая сюжетная линия открывается спором Полидоро с Радиккьо: господин толкует о небесномлике своей желанной, тогда как лакей превозносит здоровых, румяных служанок — будь его воля,

он бы всех их произвел в графини. Завидев философа, Полидоро спешит удалиться.

Платаристотель делится с Сальвадальо мыслями о женской природе: эти скудоумные созданияисточают мерзость и злобу — воистину мудрецу не следовало бы жениться. Хихикающийв кулак слуга возражает, что его господину стыдиться нечего, поскольку супруга служит ему всеголишь грелкой. Теща философа мона Папа беседует с товаркой о бесчинствах мужчин: нетна земле более паскудного племени — покрыться бы им моровой язвой, сгнитьот свища, попасть в руки палачу, угодить в адское пекло!Меа простодушно выкладывает блуднице Туллии все, что знает о своем земляке: о его женеСанте, сынишке Ренцо и отце, у которого в Риме незаконный ребенок от красавицыБерты — отец Бокаччо вручил ей половинку монеты папской чеканки, а вторую отдал сыну.

Туллия, решив поживиться деньгами богатого перуджинца, немедленно отправляет служанку Лизук Бетте с наказом заманить Бокаччо в гости.Жена философа Тесса поручает горничной Непителле пригласить на вечер Полидоро, своеголюбовника. Непителла охотно исполняет поручение, ибо с нерадивыми мужьями церемониться нечего.

Радиккьо, пользуясь случаем, заигрывает со служанкой: пока господа тешатся, они могли бысотворить славный салатик, ведь её имя означает «мята», а его — «цикорий».Лиза расхваливает Бокаччо прелести своей хозяйки. Туллия, едва увидев «братца», заливаетсягорючими слезами, проявляет живой интерес к невестке Санте и племяннику Ренцо, а затемобещает предъявить половинку монеты — жаль, что добрый палаша уже покинул этот мир!Платаристотель обсуждает с Сальвалальо проблему первосущности, первоинтеллектаи первоидеи, но ученый спор прерывается с появлением взбешенной Тессы.Размякший Бокаччо остается ночевать у «сестры». Нанятые Туллией стражники пытаютсясхватить его по ложному обвинению в убийстве. Перуджинец в одной сорочке прыгает в окнои проваливается в нужник. На мольбы отворить дверь Туллия отвечает презрительным отказом,

а сутенер Каччадьяволи грозится оторвать Бокаччо голову. Только двое воров проявляютсострадание к несчастному и зовут с собой на дело — хорошо бы ограбить одногопокойничка, но для начала следует смыть дерьмо. Бокаччо опускают на веревке в колодец,

и в этот момент появляются запыхавшиеся стражники. Появление испарившегося беглеца путаетих, и они с воплями разбегаются.Платаристотель отрывается от размышлений об эрогенности планет. Подслушав, о чемшушукаются служанка с женой, он узнал, что Тесса спуталась с Полидоро. Философ хочетустроить любовникам ловушку, дабы вразумить тешу, которая всегда и во всем защищает своюненаглядную дочурку, а зятя клеймит.Притаившиеся воры помогают Бокаччо выбраться из колодца. Затем дружная компанияотправляется в церковь Святой Анфисы, где покоится епископ в драгоценном одеянии. Приподнявплиту, воры требуют, чтобы в могилу лез новичок, — когда же тот передает им ризус посохом, вышибают подпорку. Бокаччо вопит диким голосом, и сообщники уже предвкушают, какбравого перуджинца вздернут, когда на крики сбежится стража, Радиккьо, подстерегающийНепителлу, слышит радостное бормотание Платаристотеля, который сумел-таки заманитьПолидоро в свой кабинет и торопится обрадовать этим известием мону Палу. Слуга тут жепредупреждает Тессу. У предусмотрительной супруги имеется второй ключ: она приказываетНепителле выпустить любовника, а вместо него привести осла. Освобожденный Полидоро клянетсяне пропускать отныне ни единой утрени, а на свидания ходить только со светильником.

Тем временем торжествующий Платаристотель, подняв с постели тещу, ведет её к своему дому.

Сальвалальо угодливо поддакивает каждому слову хозяина, именуя его светочем премудрости,

но мона Папа за словом в карман не лезет, величая зятя ослом. Тесса бестрепетно выходитна зов мужа, а в переулке как бы случайно показывается Полидоро, мурлыча песенкуо любви. Тесса решительно отпирает дверь кабинета: при виде осла Платаристотель бледнеет,

а мона Папа проклинает злую судьбу — с каким негодяем пришлось породниться! Тесса жеобъявляет, что ни секунды не задержится в доме, где ей пришлось пережить столькоунижений: из стыдливости она таила беду свою от родни, но теперь может во всемпризнаться — этот душегуб, возомнивший себя философом, не желает должным образомисполнять супружеские обязанности! Мать и дочь гордо удаляются, а Платаристотелю остаетсялишь проклинать свое невезение. Провожая домой Полидоро, который едва держится на ногах,

Радиккьо наставительно говорит, что от знатных дамочек беды не оберешься — любовьслужанок куда лучше и надежнее.К гробнице епископа направляется очередная троица грабителей — на сей раз в рясах.

Судьба им благоприятствует: церковные врата открыты, а возле могилы валяется подпорка.

Подбадривая друг друга, взломщики приступают к делу, но тут из-под плиты вырастаетпризрак, и они бросаются врассыпную. Бокаччо возносит хвалу небесам и клянется немедленнодать тягу из этого города. На его счастье, мимо проходят Бетта и Меа; он рассказывает им,

как по милости Туллии едва не умер тремя смертями — сначала среди навозных жуков, потомсреди рыб, а напоследок среди червей. Кумушки уводят Бокаччо мыться, и на этом историязлополучного перуджинца завершается.Платаристотель приходит к здравому выводу, что смиренномудрие достойно мыслителя: в концеконцов, желание порождается природой женщин, а не похотливостью их мыслей —пусть же Сальвалальо уговорит Тессу вернуться домой. Мать с дочерью смягчаются, услышав, чтоПлатаристотель раскаивается и признает свою вину, философ сравнивает Тессу с Платоновым«Пиром» и Аристотелевой «Политикой», а затем объявляет, что сегодня ночьюприступит к зачатию наследника. Мона Папа плачет от умиления, Тесса рыдает от радости,

члены семьи получают приглашение на новую свадьбу. Природа торжествует во всем: оставшисьнаедине со служанкой моны Папы, Сальвалальо идет на штурм девичьей добродетели.

См. также:

Луиджи Пиранделло Шесть Персонажей В Поисках Автора, Кэррол Л Сквозь Зеркало И Что Там Увидела Алиса, Или Алиса В Зазеркалье, Э Т А Гофман Золотой Горшок, Льюис Кэрролл Алиса В Зазеркалье, Другой Автор Повесть Временных Лет, Трифонов Юв Долгое Прощание

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
1354
2
1274
3
1272
4
1222
5
1200
6
1135
7
1135
8
1004
9
854
10
844
11
824
12
820
13
803
14
791
15
784
16
763
17
739
18
703
19
689
20
659