Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - с доброй женой горе - полгоря а радость вдвойне

С доброй женой горе - полгоря а радость вдвойне

с доброй женой горе - полгоря а радость вдвойне
Ср. Горе, коль есть его с кем размыкать, еще не горе, а только полгоря.Мельников. На горах. 1, 2.Ср. Блажен, кому Создатель далУсладу жизни, друга;С ним счастье вдвое, в скорбный часОн сердцу утешенье...Второе Провиденье.Жуковский. Пев. во стане русск. воинов.Ср. Sei hochbeseligt oder leide:Das Herz bedarf ein zweites Herz.Geteilte Freud' ist doppelt Freude,Geteilter Schmerz ist halber Schmerz.В восторге или в горе будь, Другое сердце сердцу надо:Дели с ним радость, радость вдвое,Дели с ним горе по/лгоря.Tiedge (1752-1841). Urania. Liebe und Freundschaft. 1801 (A. G. Eberhard. Blicke in Tiedge's Leben).Ср. Et secundas res splendidiores facit amicitia et adversas partiens communicansque leviores.Дружба - (участием) счастье усиливает и несчастие облегчает.Cicer. Laelius. 6, 22.Ср. Nullius boni sine socio jucunda possessio est.Без товарища никакое пользование счастьем не радостно.Sen. Epist. 6.см. одному жить.см. мыкать горе. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):