Поиск в словарях
Искать во всех

Исторический словарь галлицизмов русского языка - бон

 

Бон

бон
I.

БОН I bon m. 1. об. мн. Вид свидетельства на получение означенной суммы. Вавилов 1856. Документы, дающие право их держателям на получение в известный срок от определенного лица или учреждения определенной ценности. Таковы боны государственного казначейства, монетного двора (выдаваемые взамен сданного на двор золота), почтовые переводы и пр. Павленков 1911. Краткосрочные долговые обязательства, выпускаемые государственным казначейством, отдельными учреждениями и предприятиями. БАС-2. Бумажные билеты банков от Правительства под названием Ассигнаций. Банкоцетлев, Бонов, Облигаций и т. д. изображают ходячую в государстве монету. Стройновский 1817 2 415. Начальник штаба .. издал дневной приказ, который читает при барабанном бое и трубном звуке городской crieur; в приказе порицается армия за злоупотребление квитанциями, так называемыми bons. Этими bons оплачивается забираемое офицерами и солдатами у обывателей, и правду сказать, bons эти часто бывают mauvais. ОЗ 1871 199 1 150. А иногда мы получаем из-за границы переводы от родственников, и у нас появляется рублей пять в бонах, а это целое состояние. Н. Коржавин В соблазнах. // НМ 1992 7 175. Правда появилась новая элита летчики, авиационные конструкторы, их ласкает правительство, им дают прекрасные квартиры, пайки, оклады, часть даже бонами на торгсин. А. Рыбаков Дети Арбата. Нам были доны боны (вместо денег), и мы могли покупать в закрытых распределителях продукты. И. Твардовский Стр. пережитого. // Юность 1988 3 25.

2. Бумажные денежные знаки мелкого достоинства, временно пускаемые в оборот в качестве разменных денег. БАС-2. <Катя> встретила на углу старуху-нищенку и. Порывшись в портмонэ, сунула ей какую-то измызганную, потерявшую вид бону. А. Селиванов осенние мухи. // СМ 1917 7-9 29. Денег не платят: боны уже перестали ходить, а романовских денег не сыщешь <о бонах Временного правительства>. Шагинян Перемена. // Ш. 9-2 504.

3. Талон в исправительно-трудовых учреждениях на приобретение продуктов. Сл. жарг. 1991.

- Лекс. Даль: боны; Уш. 1935: бо/ны.

II.

БОН II bon adj. нареч. Хорошо, ладно. Письмо твое получил только сегодня. Отвечаю. Разумеется. Да, да. Ага! Bon. Всеконечно. 9. 10. 1841. Грот П. А. Плетневу. Где мы обедали на улице, и жители города Тулона обступили наш бульон. Кто ни посмотрит:Па бон, Рус, бульон; па бон. Вам отпущается суп хорош; кто травали/ два франка в жур <кто работает, тем два франка в день>. Письма рус. солдат в плену у французов. // Совр. 1855 53 185. Пьяный был человек и любил угощать, и как подопьет да скажет по-французски "се бон" < c'est bon, это хорошо>, да облизнется хоть святых вон неси! Тург. Зап. охотника. // 30-12 3 61. У меня новый заказ, сказал он. Я хочу просить у вас совета. Мы поговорим во время работы. Bon! -поддтвердила она и сбросила на диван кофточку и шляпу. П. П. Гнедич Импрессионист.

III.

БОН III bon, bonne adj. Хороший, добрый. Нашил, что она <Катя> вовсе не sauvage, а так себе, странная, и все-таки une bonne et belle, и часто обращались <пансионерки> за поправками французских или немецких сочинений. Кот-Мурлыка К свету. // РМ 1883 1 42. || Хороший, вкусный. Матросы, подмигивая и показывая на раскрытый рот, звали гостей наверх. Алле наверх, водку пить .. У нас, братец, водка бон ... Шнапс тре бон .. очень скусна напитка! продолжает матрос, уверенный, что коверкание своих слов в значительной мере облегчает понимание. Станюкович Коршун. // С. 1953 92.

IV.

БОН IV а, м. beaune. Известный сорт бургундского вина. За блюдами рыбными <подаются>: Бургонское: макон, бон, пети-виолет, нюит, шамбертен, эрмитаж, романе, ришобург, сен-жорж, клоде-вужо, помар. 1852. Радецкий 1 с.V. Андреев 1889. Сл. тов. Вином Тальен хвастал не зря: что за "Бон"! Что за токайское! все из погребов эмигрантов. Эренбург Заговор. // 9-3 49. Возле моего письменного стола, как воспоминание о недавних прзднествах всегда аккуратно выстраивались по рангу винные бутылки: нюи-сен-жорж, жевре-шамбертен, кло-вежо <так>, бон-романе, мерсо, траминер, шато-о-брион, шамболь-мюсиньи, монтраше, бон, божоле, анжу и "vin de prédilection Бальзака вовре. Г. Мюллер Дьявол в раю. // Звезда 1995 9 77.

Исторический словарь галлицизмов русского языка. М.: Словарное издательство ЭТС http://www.ets.ru/pg/r/dict/gall_dict.htm.

Николай Иванович Епишкин epishkinni@mail.ru.

2010.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины