Поиск в словарях
Искать во всех

Учебный фразеологический словарь - через час по чайной ложке

Через час по чайной ложке

через час по чайной ложке

Разг. Неизм. Очень медленно и помалу; еле-еле (обычно о действии, которое можно и нужно делать быстрее). Только с глаг. несов. вида: принимать, говорить, делать… как? через час по чайной ложке.

А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало – через час по чайной ложке. (М. Куприна-Иорданская.)

«Нынче опять новый врач принимает?» – «Он самый. Через час по чайной ложке». (А. Горбачев.)

(?) Первоначально: надпись аптекаря на бутылочках с микстурами, регламентирующая прием лекарства.

Учебный фразеологический словарь. — М.: АСТ

Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский

1997

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  Через час по чайной ложкеРазг. Ирон. Очень медленно и помалу. — А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало — через час по чайной ложке, и знают вас только интеллигенты — подписчики журналов (Куприна-Иорданская. Годы молодости).Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008 ...
Фразеологический словарь русского литературного языка
2.
  ЧЕРЕЗ ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ делать что-л.; происходитьПонемногу и нечасто; очень медленно.Подразумевается, что результат какого-л. действия достигается значительно медленнее, чем следует. Имеется в виду, что производимое лицом (Х) действие (p) или какое-л. событие (Р) протекает с временны/ми промежутками, в незначительном масштабе. Говорится с неодобрением, если темп осуществления действия не устраивает говорящего. реч. стандарт. ✦ Х делает Р <Р происходит> в час по чайной ложке.неизм.Только с глаголами несов. в.В роли обст.Порядок слов-компонентов фиксир.Она ведь еле ходит, в час по чайной ложке, да и то с палкой. А. Маринина, Закон трёх отрицаний.Парнишка был в общем-то толковый, но вот с речью прямо беда. Выдавливает слова в час по чайной ложке, да и те не всегда внятные. А. Маринина, Закон трёх отрицаний.А машинист какой-то попался всё тянет и тянет, в час по чайной ложке. Ч. Айтматов, И дольше века длится день.Ну, если ты будешь собираться в час по чайной ложке, мы никуда не успеем. (Реч.)Ты заговариваешь мне зубы вместо того, чтобы рассказать, что было. Мне всегда нужно из тебя вытягивать в час по чайной ложке. В. Кунин,...
Фразеологический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):