Поиск в словарях
Искать во всех

Краткие содержания произведений - оскар уайльд - как важно быть серьёзным

Оскар уайльд - как важно быть серьёзным

оскар уайльд - как важно быть серьёзным
Действие комедии происходит в лондонской квартире молодого джентльмена Алджернона Монкрифа,

выходца из аристократического семейства, и в поместье его закадычного друга ДжекаУординга в Вултоне, графство Хартфордшир.Скучающий Алджернон, ожидая к чаю свою теткуледи Брэкнелл с очаровательной дочерью Гвендолен, обменивается ленивыми репликами со своимлакеем Лэйном, не меньшим гедонистом и любителем пофилософствовать. Неожиданно егоодиночество прерывается появлением его давнего приятеля и постоянного оппонента-соперникаво всех начинаниях, мирового судьи и владельца обширного сельского поместья Джека Уординга.

Скоро выясняется, что, пресытившись светскими и служебными обязанностями (на попеченииУординга к тому же восемнадцатилетняя воспитанница), оба разыгрывают перед окружающими однуи ту же игру, только именуют её по-разному: Джек, стремясь вырваться от домашних,

заявляет, что едет «к своему младшему брату Эрнесту, который живет в Олбении то и дело попадает в страшные передряги»; Алджернон же в аналогичных случаяхссылается на «вечно больного мистера Бенбери, для того чтобы навещать его в деревне, когдавздумается». Оба — неисправимые себялюбцы и сознают это, что ничуть не мешаетим при надобности обвинять друг друга в безответственностии инфантильности.«Только родственники и кредиторы звонят такпо-вагнеровски», — отзывается Алджернон о зашедших навестить его дамах.

Пользуясь случаем, Джек переводит беседу на матримониальные темы: он давно влюбленв Гвендолен, но никак не осмелится признаться девушке в своих чувствах. Отличающийсяотменным аппетитом и столь же неистребимой склонностью к любовным интрижкам Алджернон,

опекающий свою кузину, пытается изображать оскорбленную добродетель; но тут в дело вступаетневозмутимо-словоохотливая леди Брэкнелл, учиняющая новоявленному претенденту на руку дочери

(та, наделенная недюжинным практицизмом и здравым смыслом, уже успела дать м-руУордингу предварительное согласие, добавив, что мечтой её жизни было выйти замуж за человекапо имени Эрнест: «В этом имени есть нечто, внушающее абсолютное доверие») настоящий допросс акцентом на имущественных аспектах его благосостояния. Все идет благополучно, пока речьне заходит о родословной мирового судьи. Тот не без смущения признается, что являетсянайденышем, воспитанным сердобольным сквайром, обнаружившим его… в саквояже, забытомв камере хранения на лондонском вокзале Виктория.«Я очень рекомендую вам […]

обзавестись родственниками […] и сделать это еще до окончания сезона», — советуетДжеку невозмутимая леди Брэкнелл; иначе брак с Гвендолен невозможен. Дамы удаляются. Впрочем,

спустя некоторое время Гвендолен вернется и предусмотрительно запишет адрес поместьям-ра Уординга в провинции (сведения, неоценимые для незаметно подслушивающегоих разговор Алджернона, горящего желанием во что бы то ни стало познакомитьсяс очаровательной воспитанницей Джека Сесили — намерение, никоим образом не поощряемоеУордингом, радеющим о нравственном совершенствовании своей подопечной). Какбы то ни было, оба друга-притворщика приходят к выводу, что и «беспутный младшийбрат Эрнест», и «вечно больной мистер Бенбери» постепенно становятся для нихнежелательной обузой; в предвидении светлых грядущих перспектив оба дают слово избавитьсяот воображаемой «родни».Причуды, однако, вовсе не являются прерогативой сильногопола, К примеру, в поместье Уординга над учебниками географии, политической экономиии немецкого скучает мечтательная Сесили, слово в слово повторяющая сказанное Гвендолен:

«Моей девической мечтой всегда было выйти замуж за человека, которого зовут Эрнест».

Больше того: она мысленно обручилась с ним и хранит шкатулку, полную его любовных писем.

И неудивительно: её опекун, этот скучный педант, так часто с возмущением вспоминаето своем «беспутном» братце, что тот рисуется ей воплощением всех достоинств.Кизумлению девушки, предмет её грез появляется во плоти: разумеется, это Алджернон, трезворассчитавший, что его друг еще на несколько дней задержится в Лондоне. От Сесилион узнает, что «суровый старший брат» решил отправить его на исправлениев Австралию. Между молодыми людьми происходит не столько любовное знакомство, сколькосвоего рода словесное оформление того, о чем грезилось и мечталось. Но не успеваетСесили, поделившись радостной новостью с гувернанткой мисс Призм и соседом Джека каноникомЧезюблом, усадить гостя за обильную деревенскую трапезу, как появляется хозяин поместья.

Он в глубоком трауре, и вид его печален. С подобающей торжественностью Джек объявляетсвоим чадам и домочадцам о безвременной кончине своего непутевого братца.

А «братец» — выглядывает из окна…Но если это недоразумение еще удаетсяхудо-бедно утрясти с помощью экзальтированной старой девы-гувернантки и доброго каноника

(к нему-то и апеллируют оба друга-соперника, заявляя, один за другим, о страстномжелании креститься и быть нареченными одним и тем же именем: Эрнест), то с появлениемв поместье Гвендолен, заявляющей ни о чем не подозревающей Сесили, что она помолвленас мистером Эрнестом Уордингом, воцаряется тотальная неразбериха. В подтверждениесобственной правоты она ссылается на объявление в лондонских газетах, другая —

на свой дневник. И только поочередное появление Джека Уординга (разоблачаемого невиннойвоспитанницей, называющей его дядей Джеком) и Алджернона Монкрифа, какового беспощадноизобличает собственная кузина, вносит в смятенные умы нотку обескураженного спокойствия. Ещенедавно готовые разорвать друг друга представительницы слабого пола являют друзьям примеристинно феминистской солидарности: их обеих, как всегда, разочаровали мужчины.Впрочем,

обида этих нежных созданий непродолжительна. Узнав, что Джек, несмотря ни на что, намеренпройти обряд крещения, Гвендолен великодушно замечает: «Как глупы все разговоры о равенствеполов. Когда дело доходит до самопожертвования, мужчины неизмеримо выше нас».Из городанеожиданно появляется леди Брэкнелл, которой Алджернон тут же выкладывает радостную весть:

он намерен сочетаться браком с Сесили Кардью.Реакция почтенной дамы неожиданна:

ей определенно импонируют миловидный профиль девушки («Два наиболее уязвимых пункта нашеговремени — это отсутствие принципов и отсутствие профиля» ) и её приданое, чтодо происхождения… Но тут кто-то упоминает имя мисс Призм, и леди Брэкнеллнастораживается. Она непременно желает увидеть эксцентричную гувернантку и узнаетв ней… исчезнувшую двадцать восемь лет назад непутевую служанку своей покойной сестры,

повинную в том, что она потеряла ребенка (вместо него в пустой коляске обнаружили рукописьтрехтомного романа, «до тошноты сентиментального»). Та смиренно признается, чтопо рассеянности положила доверенного ей ребенка в саквояж, а саквояж сдала в камерухранения на вокзале.Встрепенуться при слове «саквояж» наступает очередь Джека.

Спустя несколько минут он с торжеством демонстрирует присутствующим бытовой атрибут,

в котором был найден; и тут выясняется, что он — не кто иной, как старший сынпрофессионального военного, племянник леди Брэкнелл и, соответственно, старший братАлджернона Монкрифа. Больше того, как свидетельствуют регистрационные книги, при рождениион был наречен в честь отца Джоном Эрнестом. Так, словно повинуясь золотому правилуреалистической драмы, в финале пьесы выстреливают все ружья, представшие на обозрениезрителям в её начале. Впрочем, об этих канонах едва ли думал создатель этой блестящейкомедии, стремившийся превратить её в подлинный праздник для современников и потомков.

См. также:

Уайльд О Как Важно Быть Серьезным Легкомысленная Комедия Для Серьезных Людей, Альфред Дёблин Берлин — Александерплац, Солженицын Аи В Круге Первом, Джон Уэйн Спеши Вниз, Сэмюэл Ричардсон Кларисса, Или История Молодой Леди, Ганс Фаллада Каждый Умирает В Одиночку

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
1351
2
1272
3
1269
4
1219
5
1198
6
1133
7
1132
8
1003
9
852
10
842
11
822
12
818
13
802
14
789
15
782
16
761
17
737
18
702
19
688
20
658