Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - игра не стоит свеч

Игра не стоит свеч

игра не стоит свеч
(иноск.) о пустом делеОвчинка выделки не стоит.Ср. Многие, покупая подвенечные свечи, к сожалению, не хотят сообразить, что игра свеч не стоит.Д.Д. Минаев.Ср. Le jeu, comme on dit, n'en vaut pas la chandelle.Corneille. Le Menteur. 1, 1. Cliton.Ср. Il n'y Г si petit Saint qui ne veuille sa chandelle.Ср. Entropel. Contes. fol. 34. XVI s.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  Игра не стоит свечЭкспрес. Затраченные на что-либо средства, усилия не оправдываются результатом. — Может, её отправить в лазарет к Спиритову? — предложил Фирсов. — Для охраны придётся назначить четырёх солдат и двух жандармов. Игра, как говорится, не стоит свеч, господин полковник, — пояснил ротмистр. — Дело ваше, — пожал плечами Фирсов (А. Степанов. Семья Звонарёвых).— Первонач.: выигрыш так мал, что не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры в карты. Перевод французского выражения: Le jeu n’en vaut pas la chandelle. Лит.: Михельсон М. И. Русская мысль и речь… — СПб., 1912. — Т. 1. — С. 357.Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ А. И. Фёдоров 2008 ...
Фразеологический словарь русского литературного языка
2.
  Затрачиваемые усилия не оправдывают себя.Имеется в виду, что результат не превосходит средства, израсходованные для того, чтобы его добиться. Говорится с неодобрением. ✦ Игра не стоит свеч.Игра, как говорится, не стоит свеч, господин полковник, пояснил ротмистр. А. Степанов, Семья Звонарёвых.То просто ночь перелистнёт страницу губ, страницу плеч, то мысли утро принесёт, что, мол, игра не стоит свеч. А. Крупп, Давай решимся без пари...культурологический комментарий:В основе образа фразеол. лежит карточный термин, означающий, что ставки в игре столь незначительны, что даже выигрыш окажется меньше тех средств, которые потрачены на свечи для освещения карточного стола. Это характерный пример отождествления реальных действий, усилий и т. д. с (карточной) игрой (ср. ИДТИ ВА-БАНК).Сходные образные выражения существуют и в других европейских языках; ср. англ. The game is not worth the candle.автор:Д. Б. Гудков Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006. ...
Фразеологический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):