Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - ты знаешь ли тот край где апельсины вечно зреют{}

Ты знаешь ли тот край где апельсины вечно зреют{}

ты знаешь ли тот край где апельсины вечно зреют{}
И в зелени густой цветет лимон златой?Ср. Ты знаешь ли край, где лимонные рощи цветут,Где в темных листах померанец, как золото, зреет...М. Мей. Песня Миньоны (из Гёте).Ср. Я знаю край! там негой дышит лес,Златой лимон горит во мгле древес...Жуковский. Мина.

(Подражание Гёте.)Ср. Kennst du das Land, wo die Citronen blüh'n?Im dunkeln Laub die Goldorangen glüh'n?Göthe. Wilhelm Meisters Lehrjahre. 3, 1. Mignon.Ср. Er: Kennst du den OrtWo die Citronen blühen?Nur dieses Wort!Sie: Ach ja, dahin möcht' gern ich ziehen!...Er: Nun wärst du dort!...Wie war' mir wohl Am kalten Pol!...(M. Parodie.)Ср. Connaissez-vous cette terre oГ№ les oranges fleurissent?M-me de StaГ«l.Ср. Connais-tu le pays?M. Carré et J.

Barbier (mus. Amb. Thomas).Ср. Non conosci il bel suol che di porpora ha il ciel?G. Zaffira. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):