Толковый переводоведческий словарь - ситуативная теория перевода
Ситуативная теория перевода
ситуативная теория перевода несколько выходит за рамки межъязыковых преобразований и предполагает обращение к действительности. Ситуативная теория перевода исходит из того, что любой денотат (предмет, признак, действие, т.е. элемент окружающей действительности), любая ситуация могут быть описаны по-разному. Причем в каждом языке есть свои устоявшиеся способы их описания. И эти способы надо находить не путем преобразования отдельных единиц текста, а через описываемый денотат, через описываемую ситуацию. Ситуативная модель предполагает определение денотата или ситуации через исходный текст и создание на их основе текста перевода. Таким образом, ситуативная теория перевода отталкивается от смысла высказывания как объективной данности, отождествляя смысл с ситуацией. В рамках этой теории переводчик действует как квалифицированный владеющий теорией и практикой двух языков. Ситуативная теория перевода особенно активно разрабатывается отечественным ученым В. Г. Гаком. Ситуативная теория перевода, несмотря на все ее достоинства, не учитывает понентов процесса перевода как объекта науки о переводе.
См. также денотативная теория перевода.
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Самые популярные термины
1 | 1596 | |
2 | 686 | |
3 | 634 | |
4 | 503 | |
5 | 453 | |
6 | 439 | |
7 | 437 | |
8 | 415 | |
9 | 401 | |
10 | 399 | |
11 | 395 | |
12 | 395 | |
13 | 385 | |
14 | 381 | |
15 | 380 | |
16 | 379 | |
17 | 377 | |
18 | 373 | |
19 | 369 | |
20 | 361 |