Толковый переводоведческий словарь - записи в последовательном переводе
Записи в последовательном переводе
Вспомогательное средство памяти, включающее правила отбора и записи информации, поступающей к переводчику в последовательном переводе.
2. Один из самых наиболее важных для понимания целей и задач этой системы моментов заключается в том, что записываются не сами реально звучащие речевые произведения, а их содержание, т.е. те мысли, формой выражения которых они являются. Системой записи фиксируются не члены предложения, звучащего на том или ином языке, т.е. подлежащее, сказуемое, дополнение, определение, обстоятельство, амысли, которая всегда, независимо от ее объема и протяженности, имеет дихотомичную (состоящую из двух взаимо связанных элементов) структуру: то, о чем говорится, или тема мысли, и то, что об этой теме сообщается, рема мысли. 3. "Экономные" формулировки мыслей, высказанных оратором на основе смыслового анализа; сокращенная запись слов в буквенном выражении; экономичность и наглядность; широкое использование знаков и символов.
4. Система, стимулирующая интеллектуальную активность и, следовательно, предполагающая запоминание текста при последовательном переводе.
5. Вспомогательное средство памяти переводчика, заключающееся в фиксировании на бумаге наиболее важной с точки зрения переводчика информации.
Толковый переводоведческий словарь. 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука
Л.Л. Нелюбин
2003
Вопрос-ответ:
Самые популярные термины
1 | 1595 | |
2 | 682 | |
3 | 631 | |
4 | 501 | |
5 | 451 | |
6 | 435 | |
7 | 434 | |
8 | 411 | |
9 | 398 | |
10 | 398 | |
11 | 393 | |
12 | 391 | |
13 | 384 | |
14 | 378 | |
15 | 377 | |
16 | 376 | |
17 | 374 | |
18 | 371 | |
19 | 365 | |
20 | 359 |