Поиск в словарях
Искать во всех

Мир Лема - словарь - язык

Язык

язык
Язык

 1) орган, имеющийся у многих животных и расположенный во рту; у человека служит средством невербальной коммуникации путем показывания его; 2) пленный, посредством допроса которого предполагается получить сведения; 3) система сигналов, предназначенных для передачи информации; язык включает правила, регулирующие вид этих сигналов (словарь), сочетаемость (грамматика) и способ обработки (семантика) на передающем и приемном конце; языки могут быть классифицированы по этим параметрам, а также по стихийности/детерминированности возникновения (например, эсперанто детерминированный, современный иврит промежуточный на базе стихийного древнееврейского), социальности такового (человеческие и языки животных социальные, язык наследственного кода ДНК не социальный), способу обработки сигнала непосредственному управлению/управлению моделью мира у получателя (язык запахов и движений животных и человека, а также согласно Б.Беттельгейму язык команд в концлагерях непосредственно управляющие, языки человека и внедренный человеком язык обезьян управляющие моделью):

  "Первый, Хранислав Мегаватт, полетел на Колдею, где жило племя холодцов, ибо замыслил там "языка" добыть". Как Эрг Самовозбудитель Бледнотника победил

  "Нам известны лишь два типа языков наследственный код и естественный язык, но отсюда еще не следует, будто никаких иных языков нет. Я допускаю, что они существуют и Письмо написано на одном из них". Голос Неба

  "Во-вторых, и это решающее соображение, язык, создавшийся стихийно в ходе групповой эволюции персоноидов, был бы непонятен для нас; его изучение напоминало бы разгадывание таинственного шифра, осложненное вдобавок тем, что шифры, которые мы обычно разгадываем, создали все же люди для других людей, в мире, общем для шифровальщиков и дешифровальщиков. А мир персоноидов качественно отличен от нашего, и потому язык, наиболее подходящий для него, должен резко отличаться от любого этнического языка". "Не буду прислуживать"

  "С языком почти то же самое, так как отдельные слова не являются самостоятельными носителями значений, но отсылают нас к большим понятиям и, в конце концов, оказывается, что язык действительно состоит из слов, но слова приобретают значения в совокупности, в процессе работы в языке как системе". Тридцать лет спустя (ВЯ)

  "Язык, на котором наши нервы говорят с нашим мозгом, почти тождествен у всех людей, но язык или, вернее, способ кодирования воспоминаний и ассоциативных связей является сугубо индивидуальным". Тридцать лет спустя (цитата из "Суммы технологии") (ВЯ)

  "Человек у представить, что он якобы сорвал с ветки яблоко, уже можно, но съесть это представленное яблоко ему не удастся, если только не придумаем что-нибудь новое для зубов, для рта и для вкусовых луковиц языка". Тайна китайской комнаты. Фантоматика (ВЯ)

  "Я вижу первые шаги, а точнее ползки, в сторону, где кроется то, что я выше попытался описать с трудом, типичным для многолетнего прогноза, так как явлений предсказываемых пока НЕТ, как и терминов, то есть языка для их описания". Тайна китайской комнаты. Эксформация (ВЯ)

  "А локализация центров мозга, отвечающих за разумную речь, за язык, выученный с колыбели, другой язык, выученный в зрелом возрасте, письменную речь, чтение и т.п. все эти функциональные языковые зародыши мозга новорожденного действительно являются биологическими и почти что тождественными (независимо от того, польский это ребенок или китайский) и представляют неразгаданную загадку. Ведь нельзя сказать, что язык не наследуется, и нельзя сказать, что язык наследуется: человек наследует только "функциональную готовность", способность к быстрому приспособлению к языковой среде, в которой он родился". Тайна китайской комнаты. Tertium comparationis (ВЯ)

  "Из двадцати аминокислотных букв Природа создала язык "в чистом виде", на котором выражаются при ничтожной перестановке нуклеотидных слогов фаги, вирусы, бактерии, тиранозавры, термиты, колибри, леса и народы, если только в распоряжении имеется достаточно времени. Этот язык предвосхищает не только условия на дне океанов и на горных вершинах, но и квантовую природу света, термодинамику, электрохимию, эхолокацию, гидростатику и бог весть что еще, чего мы пока не знаем. Он делает все это лишь "практически", поскольку, все создавая, ничего не понимает, но насколько это непонимание лучше нашей мудрости. Действительно, стоит научиться такому языку языку, который создает философов, в то время как наш язык только философию". Тайна китайской комнаты. Выращивание информации (цитата из "Суммы технологии") (ВЯ)

  "Говорить о языке надо, пользуясь, естественно, языком, который по этой причине становится метаязыком ("метаязык" по отношению к языку "элементарного уровня" есть то, чем является "метаматематика" по отношению к математике: он находится на одну ступень в иерархии выше, но поскольку это сложная проблема, я займусь ею потом)". Тайна китайской комнаты. Языки и коды (ВЯ)

  "Один конец этой шкалы занимают "твердые" языки, а на противоположном конце находятся "мягкие" языки. "Твердый" это язык принципиально бесконтекстный или такой, который как типовые языки программирования конечных автоматов (компьютеров) представляет собой набор команд (называемых software), вызывающих преобразование данных (data processing) благодаря исполнению этих команд-"приказов" посредством hardware компьютера. (...) Языки на противоположном конце шкалы, "мягкие", отличаются сильным семантическим полиформизмом (семантика это наука о значении, семиотика же о знаках). Это означает полиинтерпретационность, или многие и вместе с тем разные толкования языковых значений, представленных как отдельными словами (составленными из элементов алфавита), так и идиомами". Тайна китайской комнаты. Языки и коды (ВЯ)

  "Каждый, кто прочитает "Вероятностную модель языка" известного математика-вероятностника Налимова, будет убежден автором, что машине ЛЕГЧЕ пройти тест Тьюринга (в разговоре с человеком), чем сделать полноценный перевод небанального и ненаучного текста (например, философского, литературного и тем более стихотворного) с языка на язык. И это действительно так, поскольку если смотреть на ХОРОШИЙ перевод сквозь призму логической семантики, то видно, что об однозначной дословности речь никогда не идет. Налимов утверждает, и я вслед за ним, что перевод это всегда интерпретация понятийных смыслов, стоящих ЗА отдельными предложениями, выражающими на одном языке то, что должно представлять эквивалент на другом языке. Это, собственно говоря, очевидно, поскольку мы знаем, что на каком-либо языке каждый может как-то понять другого, также владеющего этим языком (естественно, речь не идет о топологии или алгебре), зато беглое знакомство с двумя языками действительно является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ условием для правильного перевода, но не является достаточным, так как не каждый человек, владеющий двумя языками, сумеет проявить способности переводчика даже прозы (плохо переведенными произведениями мировая литература просто кишит)". Тайна китайской комнаты. Загадки (ВЯ)

  "А значит, не может быть и речи о том, чтобы можно было "читать мысли" напрямую с помощью неслыханной аппаратуры или хотя бы определять, на каком языке данный человек мыслит, а на каком ничего не понимает". Мегабитовая бомба. Разум в качестве кормчего (ВЯ)

  "Когда я пишу по-немецки, то я и думаю по-немецки, однако использование значений в родном польском языке является некоторым образом "окончательным", то есть "более глубоким". Я замечаю это по многочисленным сомнениям над моим немецким даже тогда, когда я говорю и знаю, что не ошибаюсь, в польском же языке такие сомнения это редкость". Мегабитовая бомба. Заменить разум? (ВЯ)

  "Более того, мы можем определить, к какому языку принадлежит полностью непонятное предложение, построенное в соответствии с синтаксическими правилами. Примеры: "Apentula niewdziosek te bedy gruwasnie W kos turmiela weprzachnie, kostra bajte spoczy..." (это мое из "Кибериады"). Или: "Whorg canteel whorth bee asbin? Cam we so all complete With all her faultу bagnose" (Леннон). И т. д. Легко распознать, что первое "стихотворение" написано "по-польски", а второе "по-английски". Звуковые комбинации выдают "бессмысленное родство". Мегабитовая бомба. Разум (ВЯ)

  "Я даже не уверен, обязательно ли линейная и квантовая структура нашего языка (земных языков) должна быть принципиально всеобщей в космическом масштабе, да и существование цивилизаций, использующих звуко-письменный язык, тоже не кажется мне какой-то мировой необходимостью хотя бы потому, что обезьяны (например, шимпанзе бонобо), у которых гортань устроена иным образом, отличным от нашего, содержание рядов, сложенных из символических рисунков, понимают, но заговорить не могут". Мегабитовая бомба. Разум (ВЯ)

  "Иначе и проще говоря: излишек точности, то есть желание добраться до абсолютно точного языкового описания понятий, ведет в формальные системы, после чего мы падаем в страшную бездну, открытую Куртом Гёделем". Тридцать лет спустя (ВЯ)

  "Также наш язык и каждый его вид, благодаря своему составу, лексикографии, фразеологии, а также идиоматике, избегает ловушек и предательских капканов, присутствие которых в каждой арифметически замкнутой системе открыл великий Гёдель... " Тайна китайской комнаты. Tertium comparationis (ВЯ)

  "Дело в том, что "мягкие" языки могут избегать пропасти, открытой Гёделем. Так оно и есть: чтобы доказать правильность утверждения, содержащегося в определенной (назовем ее "нулевой") системе знаков утверждения, которое согласно закону Гёделя НЕ удастся подтвердить внутри этой системы мы ДОЛЖНЫ подняться на следующий уровень системы и только там сможем решить задачу". Тайна китайской комнаты. Языки и коды (ВЯ)

  "Нормальный" этнический язык, которым мы пользуемся, сам справляется с гёделевским препятствием, не заботясь о "качелях" логикосемантических уровней. Это следует из места, которое он занимает на нашей шкале, полоса в середине. Именно там язык располагается, являясь достаточно "кодово" твердым, чтобы понимание было возможным, и одновременно достаточно "мягким", чтобы можно было понимать его тексты с различными отклонениями. Это спасает от падения в "пропасть Гёделя". Я сказал "пропасть", поскольку в языке, освобожденном от возможности многих истолкований, разнозначности, зависимости смысла от контекста, то есть в "мономорфическом" языке (в котором каждое слово означало бы одну единственную вещь) преобладал бы страшный численный излишек, настоящая вавилонская энциклопедия таким языком невозможно было бы пользоваться. Каждая же попытка окончательно "плотно закрыть" знаково несовершенные системы приводит к regressus ad infinitum. Таким образом, наш язык в восприятии является немного "размытым", и чем длиннее тексты, тем больше вокруг них возникает неоднородно воспринимаемых "ореолов". Он существует, не попадая в ловушки Гёделя, противопоставляя им свою гибкость, эластичность или, одним словом, благодаря тому, что является метафорическим и способен ad hoc создавать метафоры". Тайна китайской комнаты. Языки и коды (ВЯ)

  "Мы не должны опасаться метафор, потому что они представляют собой одно из наиболее эффективных орудий, которое спасает наши языковые высказывания от каждого regressus ad infinitum, открытого Гёделем. Естественные языки справляются с неустранимым гёделевским дефектом, потому что их неоднозначность, конотационно-денотационная размытость, а также контекстуальность позволяют им нейтрализовать не только "мягкие" (семантические) противоречия, но и "твердые" (логические)". Тайна китайской комнаты. Искусственный интеллект как экспериментальная философия (ВЯ)

  "Кроме того, представляется, что "лингвистический стержень" человеческого Разума возник достаточно случайно и только тогда, когда его использование понемногу "оправдалось", начался более выразительный дрейф в "языковую сторону", который (не знаем как) "научился" обходить "гёделевские пропасти" и бездонные неопределенности самовозвратности, но эти шаги уже происходили достаточно поздно по исторической шкале и на определенном этапе опередили возникновение письма как "антихронного" (то есть противостоящего эрозийному действию времени, течение которого убивает каждого из нас) стабилизатора, и даже как того "шеста", вдоль (ввысь) которого должен был, как вьюнок, тянуться Разум (сравнение с фасолью, может, для многих особ было бы несъедобным)". Мегабитовая бомба. Разум (ВЯ)

Мир Лема словарь и путеводитель.

Л.А. Ашкинази.

2004.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  1) Система фонетических, лексических и грамматических средств, являющаяся орудием выражения мыслей, чувств, волеизъявлений и служащая важнейшим средством общения людей. Будучи неразрывно связан в своем возникновении и развитии с данным человеческим коллективом, язык представляет собой явление социальное. Язык образует органическое единство с мышлением, так как одно без другого не существует.2) Разновидность речи, характеризующаяся теми или иными стилистическими признаками. Книжный язык. Разговорный язык. Поэтический язык. Газетный язык. см. речь во 2-м значении.По вопросу о соотношении понятий “язык” и “речь” выявились в современном языкознании разные точки зрения.Впервые взаимосвязь и взаимодействие обоих явлений отметил швейцарский лингвист Фердинанд де Соссюр: “Без сомнения, оба эти предмета тесно между собою связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понята и производила” свое действие; речь же в свою очередь необходима для того, чтобы установился язык; исторически факт речи всегда предшествует языку" Вслед за Фердинандом де Соссюром многие исследователи (В. Д. Аракин, В. А....
Словарь лингвистических терминов

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины