Поиск в словарях
Искать во всех

Большой словарь русских поговорок - тайны мадридского двора

Тайны мадридского двора

тайны мадридского двора

Тайны мадридского двораКнижн. Шутл. или Ирон. Об интригах, секретах вышестоящих лиц, непонятных их подчиненным. БМС 1998, 563; ЗС 1996, 367. /em> Фразеологизм возник после появления русского перевода романа немецкого писателя Г. Борна «Тайны мадридского двора (1870 г.).

Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп

В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина

2007

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  С немецкого: Die Gekeimnisse einer Weltstadt oder Siinderin und Buberin. Буквально: Тайны мирового города, или Грешница и Раскаявшаяся.Популярным выражением стал русский перевод (его автор не установлен) названия романа (1870) немецкого писателя Георга Борна. Роман имел шумный успех среди российской невзыскательной публики и вызвал массу подражаний: издавались, например, «Тайны константинопольского двора» и т. п. С того же времени бытует ироническое восприятие этого выражения.Память о Георге Борне — благодаря русскому переводу названия его книги, ставшему крылатой фразой, — сохранилась только в России. В Германии этот автор практически забыт, а аналогичных выражений нет ни в немецком, ни в других европейских языках.Иронически: «тайны» (интриги, замыслы), которые всем хорошо известны или малоинтересны.Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»Вадим Серов2003 ...
Словарь крылатых слов и выражений

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):