Поиск в словарях
Искать во всех

Краткие содержания произведений - джейн остин - гордость и предубеждение

Джейн остин - гордость и предубеждение

джейн остин - гордость и предубеждение
«Запомните, если горести наши проистекают из Гордости и Предубеждения, то и избавлением от нихмы бываем обязаны также Гордости и Предубеждению, ибо так чудесно уравновешены добро и зло вмире».Слова эти и в самом деле вполне раскрывают замысел романа Джейн Остин.Провинциальное семейство, что называется, «средней руки»: отец семейства, мистер Беннет, —вполне благородных кровей, флегматичен, склонен к стоически-обреченному восприятию и окружающейжизни, и самого себя; с особой иронией относится он к собственной супруге: миссис Беннет и в самомделе не может похвастаться ни происхождением, ни умом, ни воспитанием. Она откровенно глупа,

вопиюще бестактна, крайне ограниченна и, соответственно, весьма высокого мнения о собственнойперсоне. У супругов Беннет пятеро дочерей: старшие, Джейн и Элизабет, станут центральнымигероинями романа.Действие происходит в типичной английской провинции. В маленький городок Меритон, что вграфстве Хартфордшир, приходит сенсационное известие: одно из богатейших поместий в округеНезерфилд-парк более не будет пустовать: его арендовал богатый молодой человек, «столичнаяштучка» и аристократ мистер Бингли. Ко всем вышеизложенным его достоинствам прибавлялось ещеодно, наиболее существенное, поистине бесценное: мистер Бингли был холост. И умы окрестных маменекбыли помрачены и смущены от этого известия надолго; ум (точнее, инстинкт!) миссис Беннет вособенности. Шутка сказать — пятеро дочерей! Однако мистер Бингли приезжает не один, егосопровождают сестры, а также неразлучный друг мистер Дарси. Бингли простодушен, доверчив, наивен,

раскрыт для общения, лишен какого-либо снобизма и готов любить всех и каждого. Дарси — полная емупротивоположность: горд, высокомерен, замкнут, преисполнен сознания собственнойисключительности, принадлежности к избранному кругу.Отношения, складывающиеся между Бингли — Джейн и Дарси — Элизабет вполне соответствуют иххарактерам. У первых они пронизаны ясностью и непосредственностью, оба и простодушны, и доверчивы

(что поначалу станет почвой, на которой возникнет взаимное чувство, потом причиной их разлуки,

потом вновь сведет их вместе). У Элизабет и Дарси все окажется совсем иначе:

притяжение-отталкивание, взаимная симпатия и столь же очевидная взаимная неприязнь; одним словом,

те самые «гордость и предубеждение» (обоих!), что принесут им массу страданий и душевных мук, черезкоторые они будут мучительно, при этом никогда «не отступаясь от лица» (то есть от себя),

пробиваться друг к Другу. Их первая встреча сразу же обозначит взаимный интерес, точнее, взаимноелюбопытство. Оба в равной степени незаурядны: как Элизабет резко отличается от местных барышень —остротой ума, независимостью суждений и оценок, так и Дарси — воспитанием, манерами, сдержаннымвысокомерием выделяется среди толпы офицеров расквартированного в Меритоне полка, тех самых, чтосвоими мундирами и эполетами свели с ума младших мисс Беннет, Лидию и Китти. Однако поначалуименно высокомерие Дарси, его подчеркнутый снобизм, когда всем своим поведением, в которомхолодная учтивость для чуткого уха может не без оснований прозвучать чуть ли не оскорбительной, —именно эти его свойства вызывают у Элизабет и неприязнь, и даже возмущение. Ибо если присущаяобоим гордость их сразу (внутренне) сближает, то предубеждения Дарси, его сословная спесь способнылишь оттолкнуть Элизабет. Их диалоги — при редких и случайных встречах на балах и в гостиных — этовсегда словесная дуэль. Дуэль равных противников — неизменно учтивая, никогда не выходящая зарамки приличий и светских условностей.Сестры мистера Бингли, быстро разглядев возникшее между их братом и Джейн Беннет взаимноечувство, делают все, чтобы отдалить их друг от друга. Когда же опасность начинает казаться имсовсем уж неотвратимой, они просто-напросто «увозят» его в Лондон. Впоследствии мы узнаем, чтовесьма существенную роль в этом неожиданном бегстве сыграл Дарси.Как и положено в «классическом» романе, основная сюжетная линия обрастает многочисленнымиответвлениями. Так, в какой-то момент в доме мистера Беннета возникает его кузен мистер Коллинз,

который, согласно английским законам о майорате, после кончины мистера Беннета, не имеющегонаследников мужского пола, должен войти во владение их поместьем Лонгборн, вследствие чего миссисБеннет с дочерьми могут оказаться без крыши над головой. Письмо, полученное от Коллинза, а затем иего собственное появление свидетельствуют о том, сколь ограничен, глуп и самоуверен этот господин— именно вследствие этих достоинств, а также еще одного, весьма немаловажного: умения льстить иугождать, — сумевший получить приход в имении знатной дамы леди де Бёр, Позже выяснится, что онаявляется родной тетушкой Дарси — только в её высокомерии, в отличие от племянника, не окажется нипроблеска живого человеческого чувства, ни малейшей способности на душевный порыв. МистерКоллинз приезжает в Лонгборн не случайно: решив, как того требует его сан (и леди де Бёр тоже),

вступить в законный брак, он остановил свой выбор на семействе кузена Беннета, уверенный, что невстретит отказа: ведь его женитьба на одной из мисс Беннет автоматически сделает счастливуюизбранницу законной хозяйкой Лонгборна. Выбор его падает, разумеется, на Элизабет. Ее отказповергает его в глубочайшее изумление: ведь, не говоря уже о своих личных достоинствах, этимбраком он собирался облагодетельствовать всю семью. Впрочем, мистер Коллинз утешился очень скоро:

ближайшая подруга Элизабет, Шарлотта Лукас, оказывается во всех отношениях более практичной и,

рассудив все преимущества этого брака, дает мистеру Коллинзу свое согласие. Между тем в Меритоневозникает еще один человек, молодой офицер расквартированного в городе полка Уикхем. Появившисьна одном из балов, он производит на Элизабет достаточно сильное впечатление: обаятельный,

предупредительный, при этом неглупый, умеющий понравиться даже такой незаурядной молодой даме,

как мисс Беннет. Особым доверием Элизабет проникается к нему после того, как понимает, что тотзнаком с Дарси — высокомерным, невыносимым Дарси! — и не просто знаком, но, по рассказам самогоУикхема, является жертвой его бесчестности. Ореол мученика, пострадавшего по вине человека,

вызывающего у нее такую неприязнь, делает Уикхема в её глазах еще более привлекательным.Через некоторое время после внезапного отъезда мистера Бингли с сестрами и Дарси старшие миссБеннет сами попадают в Лондон — погостить в доме своего дядюшки мистера Гардинера и его жены,

дамы, к которой обе племянницы испытывают искреннюю душевную привязанность. А из ЛондонаЭлизабет, уже без сестры, отправляется к своей подруге Шарлотте, той самой, что стала женой мистераКоллинза. В доме леди де Бёр Элизабет вновь сталкивается с Дарси. Их разговоры за столом, на людях,

вновь напоминают словесную дуэль — и вновь Элизабет оказывается достойной соперницей. А еслиучесть, что действие происходит все же на рубеже XVIII — XIX вв., то подобные дерзости из уст молодойособы — с одной стороны леди, с другой — бесприданницы могут показаться настоящимвольнодумством: «Вы хотели меня смутить, мистер Дарси… но я вас нисколько не боюсь… Упрямство непозволяет мне проявлять малодушие, когда того хотят окружающие. При попытке меня устрашить ястановлюсь еще более дерзкой». Но в один прекрасный день, когда Элизабет в одиночестве сидит вгостиной, на пороге неожиданно возникает Дарси; «Вся моя борьба была тщетной! Ничего не выходит. Яне в силах справиться со своим чувством. Знайте же, что я вами бесконечно очарован и что я васлюблю!» Но Элизабет отвергает его любовь с той же решительностью, с какой некогда отверглапритязания мистера Коллинза. На просьбу Дарси объяснить и её отказ, и неприязнь к нему, столь еюнескрываемую, Элизабет говорит о разрушенном из-за него счастьи Джейн, об оскорбленном им Уикхеме.

Вновь — дуэль, вновь — коса на камень. Ибо, даже делая предложение, Дарси не может (и не хочет!)

скрыть, что, делая его, он все равно всегда помнит, что, вступив в брак с Элизабет, он тем самымнеизбежно «вступит в родство с теми, кто находится столь ниже его на общественной лестнице». Иименно эти слова (хотя Элизабет не менее его понимает, сколь ограниченна её мать, скольневежественны младшие сестры, и много более, нежели он, от этого страдает) ранят её нестерпимобольно. В сцене их объяснения схлестываются равные темпераменты, равные «гордость ипредубеждения». На следующий день Дарси вручает Элизабет объемистое письмо — письмо, в котором онобъясняет ей свое поведение в отношении Бингли (желанием спасти друга от того самого мезальянса,

на который он готов сейчас сам!), — объясняет, не ища себе оправданий, не скрывая своей активнойроли в этом деле; но второе — это подробности «дела Уикхема», которые представляют обоих егоучастников (Дарси и Уикхема) в совершенно ином свете. В рассказе Дарси именно Уикхем оказывается иобманщиком, и низким, распущенным, непорядочным человеком. Письмо Дарси ошеломляет Элизабет — нетолько раскрывшейся в нем истиной, но, в не меньшей степени, и осознанием ею собственной слепоты,

испытанным стыдом за то невольное оскорбление, которое нанесла она Дарси: «Как позорно япоступила!.. Я, так гордившаяся своей проницательностью и так полагавшаяся на собственный здравыйсмысл!» С этими мыслями Элизабет возвращается домой, в Лонгборн. А оттуда, вместе с тетушкойГардинер и её супругом, отправляется в небольшое путешествие по Дербиширу. Среди лежащих на ихпути достопримечательностей оказывается и Пемберли; красивейшее старинное поместье, владельцемкоторого является… Дарси. И хотя Элизабет доподлинно известно, что в эти дни дом должен быть пуст,

именно в тот момент, когда домоправительница Дарси с гордостью показывает им внутреннееубранство, Дарси вновь возникает на пороге. На протяжении нескольких дней, что они постоянновстречаются — то в Пемберли, то в доме, где остановилась Элизабет и её спутники, — он неизменноизумляет всех своей предупредительностью, и приветливостью, и простотой в обращении. Неужели этотот самый гордец Дарси? Однако и отношение самой Элизабет к нему также изменилось, и там, где ранееона была готова видеть одни недостатки, теперь она вполне склонна находить множество достоинств.

Но тут происходит событие: из полученного от Джейн письма Элизабет узнает, что их младшая сестра,

непутевая и легкомысленная Лидия, сбежала с молодым офицером — не кем иным, как Уикхемом. Такой —в слезах, в растерянности, в отчаянии — застает её Дарси в доме, одну. Не помня себя от горя,

Элизабет рассказывает об обрушившемся на их семью несчастьи (бесчестье — хуже смерти!), и толькопотом, когда, сухо откланявшись, он неожиданно резко уходит, она осознает, что произошло. Не сЛидией — с нею самой. Ведь теперь она никогда не сможет стать женой Дарси — она, чья родная сестранавсегда опозорила себя, наложив тем самым несмываемое клеймо на всю семью. В особенности — насвоих незамужних сестер. Она спешно возвращается домой, где находит всех в отчаянии и смятении.

Дядюшка Гардинер спешно выезжает на поиски беглецов в Лондон, где неожиданно быстро их находит.

Затем еще более неожиданно уговаривает Уикхема обвенчаться с Лидией. И лишь позже, из случайногоразговора, Элизабет узнает, что это именно Дарси отыскал Уикхема, именно он принудил его (с помощьюнемалой суммы денег) к браку с соблазненной им девицей. После этого открытия действиестремительно приближается к счастливой развязке. Бингли с сестрами и Дарси вновь приезжает вНезерфилд-парк. Бингли делает предложение Джейн. Между Дарси и Элизабет происходит еще однообъяснение, на этот раз последнее. Став женой Дарси, наша героиня становится и полноправнойхозяйкой Пемберли — того самого, где они впервые поняли Друг друга. А юная сестра ДарсиДжорджиана, с которой у Элизабет «установилась та близость, на которую рассчитывал Дарси на еёопыте поняла, что женщина может позволить себе обращаться с мужем так, как не может обращаться сбратом младшая сестра».

См. также:

Другой Автор Повесть Временных Лет, Шукшин В М Микроскоп, Н В Гоголь Повесть О Том, Как Поссорились Иван Иванович С Иваном Никифоровичем, Гоголь Нв Повесть О Том, Как Поссорился Иван Иванович С Иваном Никифоровичем, Ясунари Кавабата Старая Столица, Александр Куприн Ю-ю

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
1351
2
1272
3
1269
4
1219
5
1198
6
1133
7
1132
8
1003
9
852
10
842
11
822
12
818
13
802
14
789
15
782
16
761
17
737
18
702
19
688
20
658