Поиск в словарях
Искать во всех

Литературная энциклопедия - варваризм

Варваризм

варваризм
ВАРВАРИЗМ в традиционной стилистической терминологии слово (элемент слова, оборот речи), заимствованное из другого яз. и воспринимаемое как нарушение общепринятой языковой нормы. Так. обр. в качестве В. могут восприниматься:а) особенности произношения (Вральман: «Тай фолю этим плеклятым слатеям. Ис такой калафы толголь палфан?» Фонвизин, «Недоросль»);б) отдельные слова (Иван: «Авуе, не имела ли ты конесансу с каким-нибудь французом?» Фонвизин, «Бригадир»);в) формы словообразования и синтаксические обороты («В Moscou есть одна барыня, une dame... И она имела une femme de chambre, еще большой росту» рассказ Ипполита в «Войне и мире» Л.

Толстого).В истории литературного языка обычно сменяются эпохи усиленного его насыщения В. и эпохи борьбы с ними. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязыковой культуры теми классами, достоянием и орудием к-рых является литературный яз.; вторая о начале самостоятельного культурного творчества класса (ср. усиленное насыщение В.

речи русского дворянства в первую половину XVIII в. и усиленную борьбу с ними во вторую).В качестве художественного приема, В. применяется:а) для достижения комического эффекта: «Но панталоны, фрак, жилет, / Всех этих слов по-русски нет» (Пушкин, «Евгений Онегин»);б) для создания couleur locale: «Как ты мил в венке лавровом, толстопузый претор мой... Мил, когда тебя несут десять ликторов на форум» (А.

Майков, «Претор»); или, пародийно, у Кузьмы Пруткова: «И юноши зрю подбородок пушистый меж листьев аканфа и белых колонн» («Древний пластический грек»);в) в эпохи, когда владение иностранным яз. является исключительным достоянием господствующего класса, для указания на высокое социальное положение действующих лиц («Die Grafin spricht wehmutig / Die Liebe ist eine Passion» (Гейне).

«Того, что модой самовластной / в высоком лондонском кругу / зовется vulgar... Не могу... / Люблю я очень это слово /, Но не могу перевести...» (Пушкин, «Евгений Онегин»). Также у Л. Толстого: «Анна Павловна кашляла несколько дней, у ней был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся редко)...» («Война и мир») (см. Стилистика, Лексика).

Библиография:

О В. как лингвистическом явлении «заимствованного слова» существует богатая литература на материале классических и зап.-европейских языков см. библиографию у Schrijnen J., Einfuhrung in das Studium der indogermanischen Sprachwissenschaft, Hdlbr., 1921, к к-рой следует добавить: Vossler К., Frankreichskultur im Spiegel seiner sprachl. Entwicklung, Hdlbr., 1912; Hirt H., Etymologie der deut. Sprache, Munchen, 1921. На материале русск. яз. Смирнов Н. А., Западное влияние на русск. яз. в петровскую эпоху, СПБ., 1910; Шахматов А. А., Очерк современного русского литературного яз., Л., 1925; Огиенко, Иностранные элементы в русск. яз. (не научн.); Селищев А. M., Русский яз. революционной эпохи, М., 1928. См. также библиографию к ст. «Лексика». О стилистическом значении В. см. Bally Ch., Traite de stylistique francaise, 1884 и 1921; Gerber, Die Sprache als Kunst. См. также библиографию к ст. «Стилистика». .

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины