Поиск в словарях
Искать во всех

Толково-фразеологический словарь Михельсона - из огня да в полымя

Из огня да в полымя

из огня да в полымя
От дождя да под капель.Из кулька в рогожку.(Из беды в худшую.)Ср. Теперь... да в полмя из огня:Тот нищий, этот франт-приятельОтъявлен мотом, сорванцом.Грибоедов. Горе от ума. 1, 10. Фамусов.Ср. Тут поздно девушки узнали,Что из огня да в полымя попали.

Крылов. Госпожа и две служанки.Ср. Aus dein Regen in die Traufe kommen.Ср. Sehet euch vor mit eurer Freiheit, das ihr nicht dem Regen entlaufft und fallet ins Wasser.Luther. Ermahnung zum Frieden.Ср. To fall out of the frying pan into the fire.Tomber de la poГ«le dans la braise.Ср. De calcaria in carbonariam pervenire.Из одной печи в другую попасть.Tertull. Carn. Chr. 6.Ср. Tendere de fumo ad flammam.Ammian. Marcell. 14, 11; 28, 1.Ср. Fumum fugiens in ignem incidit.

Ср. О†ПЂП‚ П„П‚ОЅП‚ПЃОёПЃОїОЅ О­φОµП…ОіОµОЅ ОєαОЇ О­ОјПЂПЃОїσОёО­ОЅ ОјОїП… О»ОїО№П„ОїП…ПЃОіОЇαОЅ ОµПЌПЃОїОЅ.Manuscr. Codex. Vatic. Ср. Planudes. 2, 16. Ср. Plutarch. De vitioso pudore. 9. Ср. Plat. Rep. 8, 569. B.Ср. ОљО¬ПЂОЅОїОЅ φОµПЌОіП‰ОЅ ОµОЇП‚ П„ПЊ ПЂПЌПЃ О­ОЅО­ПЂОµσОїОЅ.Ср. Lucanus in Necyomantia. Ср. Macar. 8, 42.см. нос вытащил.

см. из попов, да в дьяконы.см. между Сциллой и Харибдой. .
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  ИЗ ОГНЯ ДА В ПОЛЫМЯ [попасть]Из неприятного положения в ещё худшее.Имеется в виду, что ситуация (Р), в которой оказывается лицо, группа лиц (Х), вызывает, с точки зрения говорящего, беспокойство, опасение, поскольку оценивается им как более тяжёлая, неблагоприятная или опасная по сравнению с бывшим для X-а, X-ов положением дел. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Р - из огня да в полымя <Х попал из огня да в полымя (Р)>.неизм.В роли самостоят. высказ. или его частей, а также именной части сказ.Порядок слов-компонентов фиксир.[Тюкин:] Правильно инженер говорит. Попадём из огня да в полымя. Озлится хозяин да и выкинет на мороз что будем делать? П. Маляревский, Канун грозы.Положение, в котором они с приятелем очутились, сильно беспокоило и пугало его. По мнению Саньки, они со Спирькой попали из огня да в полымя. А. Свирский, Рыжик.Угораздило меня сюда прискакать! ужаснулся Горемыкин. Из огня да в полымя! О горячем чае мечтал, а попал в какой-то вражеский лагерь, да ещё с этаким грузом. Надо убираться отсюда, как бы не влипнуть в историю! М. Прилежаева, Под северным небом.Не нужно ждать утра, чем раньше он принесёт ей весть об...
Фразеологический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):