Поиск в словарях
Искать во всех

Фразеологический словарь русского языка - будто в воду канули

Будто в воду канули

будто в воду канули
БУДТО В ВОДУ КАНУЛИ

кто, что

Бесследно исчез, скрылся из виду.

Часто подразумевается, что об уехавшем человеке долго ничего не слышно, давно нет никаких известий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже предметы собственности (вещи, документы) (Z) пропали без следа, так что их невозможно найти. реч. стандарт.Х <Z> как в воду канул.

неизм.

употр. только по отношению к 3-му л. или неодуш. предмету.

В роли сказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

⊛ Засада была оставлена и возле его дома, и рядом с этой конспиративной квартирой, но Штирлиц как в воду канул. Ю. Семёнов, Семнадцать мгновений весны.Расстояние между ними стремительно сокращалось. Но в какой-то момент окровавленный человек шмыгнул в сторону, за вагоны. И как в воду канул! Хоменко только развёл руками. О. Андреев, Вокзал.

Поползал Мишка в одной стороне, а Серёжки нет. И в другой стороне Серёжки нет. Будто в воду канул. А. Неверов, Ташкент город хлебный.

Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. А. Василевский, Ратниковы.

Некоторые воспитанники, обретя вновь родителей, поздравляли Галину Владимировну с праздниками, но Настенька Платова словно в воду канула, и директриса о ней больше не слыхала. Д. Донцова, Сволочь ненаглядная.

Мария Петровна <...> уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. В. Михальский, Катенька.

Каждые четверть часа губвоенком осведомлялся у Чека, как идёт розыск Викорста и Потапова. Но все усилия были напрасны. Изменники точно в воду канули. Н. Никитин, Северная Аврора.

⊡ А я его [документ] три дня искал. Исчез, как в воду канул. Н. Островский, Как закалялась сталь.

Ольга обшарила всё пространство в радиусе нескольких метров, проклятая палка как в воду канула. В. Платова, Хрустальная ловушка.

У Зинаиды Фёдоровны пропали золотые часики <...>. Полдня она ходила по всем комнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как в воду канули. А. Чехов, Рассказ неизвестного человека.

культурологический комментарий:

Кануть (устар.) "быстро погрузиться в воду, пойти ко дну". (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1. М., 1934. С. 1308.)

фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и отображает древнейшие мифологические представления о воде как об одной из первых стихий мироздания.

Образ фразеол. через компонент вода соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков "языка" культуры.

С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой. Согласно древнейшим мифологическим представлениям, вода осмысляется как враждебная человеку стихия, водные глубины символически связываются с неизведанным, непонятным и опасным пространством, способным поглотить и скрыть в себе всё живое. ср. русские пословицы Где вода, там и беда; От воды жди беды; Жди горя с моря, беды от воды; Сгинул да пропал, словно в воду упал. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 168, 368.)

фразеол. содержит метафору, основанную на данной символьной функции воды и на стереотипном представлении о стремительном погружении субъекта вглубь, создающемся за счёт компонента кануть, который соотносится с процессуальным кодом культуры. В метафорически образном содержании фразеол. исчезновение человека или предмета уподобляется упавшему в воду и бесследно скрывшемуся, как будто растворившемуся в её глубинах предмету, например, камню.

фразеол. в целом связывается со стереотипным представлением о бесследном, безвозвратном исчезновении лица или предмета.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., во франц. tomber dans l"eau.

автор:

И. В. Захаренко

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс.

Е.Н. Телия.

2006.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  БУДТО В ВОДУ КАНУЛИ кто, чтоБесследно исчез, скрылся из виду.Часто подразумевается, что об уехавшем человеке долго ничего не слышно, давно нет никаких известий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже предметы собственности (вещи, документы) (Z) пропали без следа, так что их невозможно найти. реч. стандарт. ✦ Х <Z> как в воду канул.неизм.употр. только по отношению к 3-му л. или неодуш. предмету.В роли сказ.Порядок слов-компонентов фиксир.⊛ Засада была оставлена и возле его дома, и рядом с этой конспиративной квартирой, но Штирлиц как в воду канул. Ю. Семёнов, Семнадцать мгновений весны.Расстояние между ними стремительно сокращалось. Но в какой-то момент окровавленный человек шмыгнул в сторону, за вагоны. И как в воду канул! Хоменко только развёл руками. О. Андреев, Вокзал.Поползал Мишка в одной стороне, а Серёжки нет. И в другой стороне Серёжки нет. Будто в воду канул. А. Неверов, Ташкент город хлебный.Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. А. Василевский, Ратниковы.Некоторые...
Фразеологический словарь русского языка

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):